Перевод "картина написана" на английский. Картина перевод


картина - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Необходима ясная картина содержания этой инициативы.

A clear picture of the content of the initiative is necessary.

Учитывая быстро меняющиеся условия, картина в отношении последних данных может быть весьма различной.

In view of the rapidly changing environment, the picture with respect to more recent data might be very different.

Эта картина написана в XXI веке.

This painting was painted in the 21st century.

Полная смысла картина в лобби перед залом заседаний.

A full of sense painting in the lobby next to the session room.

Наблюдается последовательная картина высокой посещаемости заседаний Совета.

There is a consistent pattern of full attendance at meetings of the Council.

Аналогичная картина наблюдается в лесах на побережье Бразилии.

A similar pattern can be observed in the coastal forests of Brazil.

Однако если проанализировать эти требования и попросить пользователей установить приоритеты, то картина становится более разнородной.

However, if one analyses these demands and asks the users to set priorities, the picture becomes more differentiated.

По мере накопления опыта будет вырисовываться более четкая картина преимуществ и недостатков перестройки.

As experience was gained, a clearer picture would emerge of the benefits and lacunae of restructuring.

Это знакомая картина применительно к бедной развивающейся стране, где сельское хозяйство является фундаментом экономики страны.

That is a familiar picture in a poor developing country where agriculture is the backbone of the country's economy.

Увы, в реальности сложилась иная и разочаровывающая картина.

Alas, reality has shown the picture to be a different and frustrating one.

В более широком контексте картина менее утешительна.

On a wider front the picture is less encouraging.

Не удивительно, что возникающая картина пестрит противоречиями.

It should not come as a surprise that the picture which emerges is fraught with contradictions.

В результате этого на данном этапе отсутствует полная картина деятельности по передаче технологии.

As a result, a comprehensive picture of technology transfer activities is not available at the present stage.

Оратор полагает, что картина, нарисованная представителем Германии, неточна.

He trusted that the picture painted by the representative of Germany was not accurate.

Вместе с тем картина не является совсем мрачной.

However, the picture was not entirely a negative one.

Но картина не такая радужная, как кажется.

But the picture is not as rosy as it seems.

Это мрачная картина, и приведенные цифры заставляют содрогнуться.

This is a grim picture and these figures cause one to shudder.

В докладе не представлена полная картина.

The report does not present the whole picture.

Должен сказать, что в экономическом плане сохраняется мрачная картина.

On the economic front, I have to say that the picture remains grim.

Совсем иная картина открывается взору выше слоя ядовитой облачности.

Absolutely other picture opens to a look above a layer of poisonous overcast.

context.reverso.net

картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Неизвестные элементы общей картины будут отсутствовать.

An unknown piece of the picture is missing.

Представленная по таким проектам информация не дает ясной картины состояния их осуществления.

The information provided relating to such projects did not provide a clear picture of the status of implementation.

Kęczan художник подготовил предложения в пластиковые и керамические картины.

Kêczan artist prepared for proposals in the plastic and ceramic painting.

И они так любили, откройте захватывающая часть картины.

And they so loved, open the exciting part of painting.

Знаешь, меня вдохновляет улица на мои скульптуры и картины.

I get inspired from this street, you know, for my sculptures and my art.

Сначала евреи были вынуждены прятать свои картины.

First the Jews were forced to hide their art.

Положение дел на Конференции по разоружению не отражает всей картины разоруженческого процесса.

The state of affairs obtaining in the Conference on Disarmament is not representative of the whole picture of the disarmament process.

Поэтому для получения общей правильной картины статистическая система должна эти скидки отражать.

The rebates must, therefore, be picked up by the statistical system if the overall picture is to be correct.

По мнению инспекционной группы, организационная структура Центра не дает ясной картины существующих цепочек управления.

In the team's view, the organizational structure of the Centre does not provide a clear picture of the existing lines of authority.

При отсутствии такой объективной картины взаимные и необоснованные обвинения усиливают напряженность и препятствуют возвращению беженцев и перемещенных лиц.

In the absence of such an objective picture, mutual and unsubstantiated accusations are creating additional tensions and impeding the return of refugees and displaced persons.

Однако это всего лишь часть картины.

However, that is only part of the picture.

Итак, у этой картины толком названия даже нет.

So, I mean, this picture has not even got a proper title.

Принт - это авторская копия картины, с подписью художника.

A print is an author's copy of the picture, signed by the artist.

При взгляде на сегодняшний мир мы часто видим очень противоречивые картины.

A look at today's world often shows us a very contradictory picture.

Чтобы посмотреть верхний панорамной картины браузере должна быть способной Java.

To see the upper panoramic picture your browser has to be Java capable.

Эти картины не большая подделка, чем ты сама.

That painting is no more of a fake than you are.

Маленький Льюис же определял время с помощью картины неба.

The way little Lewis would tell the time is by a picture of the sky.

Но немного отличный от классической картины.

But it's slightly different than in the conventional picture.

Она отправила изображение картины в головной отдел расследований.

She sent an image of the painting over to the major case squad.

Возможно, рама от настоящей картины.

Could be the frame from the original painting.

context.reverso.net

Картина - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Картина была мрачной, и мы взялись за изменение мира.

The picture was bleak, and we set about changing the world.

Картина финансового положения Организации Объединенных Наций неоднородна.

The financial picture facing the United Nations is mixed.

Картина Янкилевского из серии "Мутанты", картины Соостера, Немухина.

Painting Yankylevsky of a series of "Mutants", paintings Sooster, Nemukhin.

Картина классической школы с изображением сельской местности в Голландии.

A painting of a rural Dutch scene from the classical period.

Картина Никки здесь совершенно не при чем.

This has nothin' to do with Nicky's painting'.

Картина, сэр, крайне редкая и дорогая.

It's a very rare and expensive painting, sir.

Картина же на местах не воодушевляет.

The picture on the ground is not inspiring.

Картина, нарисованная в докладе, поистине мрачна.

The picture painted in the report is indeed a bleak one.

Картина, которая приводится в докладе Генерального секретаря, поистине неоднозначна.

The picture emerging from the Secretary-General's report is indeed a mixed one.

Картина конфликтов и нестабильности в современном мире резко контрастирует с нашим стремлением содействовать экономическому развитию и процветанию во всех странах мира.

The picture of conflict and instability in the world today stands in stark contrast to our desire to encourage economic development and prosperity for all countries of the world.

Картина, представленная в докладе миссии по установлению фактов, абсолютно недопустима для страны, подписавшей Пакт.

The picture presented in the fact-finding mission's report was especially intolerable in a signatory to the Covenant.

Картина нашего прогресса и разбирательств отличается от той, которую представил мой коллега судья Жорда.

The picture of our progress and our trials is different from that painted by my colleague Judge Jorda.

Картина, которая вырисовывается из исследования Организации Объединенных Наций, поистине устрашающа.

The picture that emerges from the United Nations study is frightening.

Нажмите здесь, чтобы открыть для себя дух Картина SENIDECO.

Click here to discover the Spirit Painting by Snidco.

Картина международной ситуации после окончания "холодной войны" характеризуется смешанными чувствами надежды и неопределенности.

The picture of the international situation following the end of the cold war is mixed, being one of both hope and uncertainty.

Картина, которая предстает нашему взору на мировой политической сцене, также одновременно вселяет надежду и порождает отчаяние.

On the world political scene too, the picture that we see concurrently inspires hope and engenders desperation.

Картина "Доктор" стала очень известной.

And hence the painting "The Doctor," a very famous painting.

Картина положения дел в том, что касается достижения цели 7, противоречива.

The picture regarding goal 7 is mixed.

context.reverso.net

полная картина - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Суду должна быть представлена полная картина сложной истории независимости Косово.

A full picture of the complex background of Kosovo's independence must be presented to the Court.

Однако в ее докладах порой не отражается полная картина этой деятельности.

Its reports, however, did not always furnish a full picture of such activities.

Практически полная картина имеется и в ракетной области.

Фактически, полная картина предложений Генерального секретаря будет в наличии лишь после сентября 1997 года.

Indeed, it will not be until after September 1997 that a complete picture of the Secretary-General's proposals will emerge.

Возможно, что ей просто нужна более полная картина.

Г-жа Курсумба (Кипр) говорит, что в следующем докладе будет представлена более полная картина законодательства и фактической ситуации на Кипре.

Ms. Koursoumba (Cyprus) said that the next report would give a fuller picture of both legislation and the de facto situation in Cyprus.

Вместе с тем в докладе Директора-исполнителя, который будет обсуждаться на ежегодной сессии, будет содержаться более полная картина.

However, the Executive Director's report, which will be discussed at the annual session, would provide a more complete picture.

Эти бумаги - не полная картина.

Таким образом, полная картина последствий аварии для здоровья людей и четкое представление о мерах, которые должны быть приняты правительствами, отсутствуют.

Consequently, a full picture is lacking of the health consequences and measures that Governments need to take.

Это подчеркивает важность получения полной и точной информации для того, чтобы в докладах Конференции могла быть представлена полная картина хода осуществления Конвенции и протоколов к ней.

That demonstrated the importance of receiving complete and accurate information so that the reports could provide a full picture of implementation to the Conference.

Оратор надеется, что в следующем докладе будет представлена более полная картина участия женщин в политической и общественной жизни на основе большего объема данных и соответствующего анализа.

She hoped that the next report would give a fuller picture of women's participation in political and public life, with more data and corresponding analysis.

Соответственно, замечания, которые я сейчас выскажу, носят весьма предварительный характер, и, как мне думается, когда мы продвинемся на своих консультациях, у нас будет более полная картина позиций, превалирующих среди различных членов Конференции.

The comments which I am about to make are therefore very preliminary and once we have advanced in our consultations I think that we will have a more complete picture of the positions prevailing among the various members of the Conference.

Были упомянуты доклады государств-участников, представленные Комитету, и та полная картина, которую они создали в отношении положения девочек во всем мире.

Mention was made of the State party reports submitted to the Committee and to the full picture they provided of the situation of girls around the world.

В результате обзора должна быть получена полная картина положения в области прав человека в стране и выявлены недостатки, для устранения которых могут потребоваться согласованные действия в целях улучшения потенциала по обеспечению защиты прав.

The result should both yield a full picture of a country's human rights situation, and help to identify gaps that may require concerted action to improve protection capacity.

Примечание: Вследствие того, что в некоторых структурах отсутствуют данные о средствах, выделяемых партнерам-исполнителям, в таблице не представлена полная картина по Организации Объединенных Наций и ее фондам и программам.

Note: Because of the unavailability of data with respect to funds allocated to implementing partners at some entities, the table does not present the full picture for the United Nations and its funds and programmes.

В то же время сложилась бы более полная картина, если бы авторы доклада воспользовались опытом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, имеющей давнюю традицию беспристрастного наблюдения за положением в области прав человека.

A more complete picture would have emerged, however, had the authors of the report made use of the expertise of the Organization for Security and Cooperation in Europe, which had a long tradition of impartial human rights monitoring.

Кроме того, в нем не показана полная картина экономического, социального и экологического кризиса, явившегося результатом присутствия Соединенных Штатов, которые, преследуя свои интересы, блокируют любую возможность осуществления самоопределения коренного народа.

Moreover, it did not provide a complete picture of the economic, social and environmental crisis resulting from the presence of the United States, whose interests were being allowed to block any possibility of self-determination for the indigenous people.

Г-жа АУИДЖ говорит, что в докладе дана четкая и полная картина прогресса, достигнутого женщинами в ряде важных областей, включая доступ к руководящим должностям, образование и закон о семье, и обращает внимание на те области, в которых можно добиться дальнейшего прогресса.

Ms. AOUIJ said the report provided a clear and complete picture of progress made by women in a number of important areas, including access to decision-making posts, education and family law, and also drew attention to areas in which further progress could be made.

Значительный интерес для такой группы могло бы представлять использование ежегодных представляемых Рабочей группой докладов Ассамблее, поскольку в них раскрывается полная картина нынешних тенденций в мышлении и тех типов реформ, которые в потенциале могли бы завоевать всеобщее признание.

Reference to the yearly reports that the Working Group has been submitting to the Assembly may be of great interest to the panel, because they provide a complete picture of current trends of thought and of the kinds of reform that have the potential to be generally accepted.

Когда более полная картина, представленная на основе анализа ситуации и пробелов, уже ясна, будет полезным или даже необходимым изменить цель для более точного отражения текущей ситуации.

Having developed a more complete picture of the country situation through the situation and gap analysis, it may be useful or necessary to modify the goal in order to more accurately reflect the current situation.

context.reverso.net

общая картина - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Однако общая картина не всегда принималась во внимание.

При этом общая картина является неплохой.

Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что общая картина в Чешской Республике оказалась, вопреки ожиданиям, достаточно обнадеживающей.

The Special Rapporteur is pleased to note that the general picture in the Czech Republic is more encouraging than she had expected.

Но, как показывает общая картина, вопрос нищеты и ее ликвидации по-прежнему требует больших совместных усилий.

But as the general picture shows, the question of poverty and its alleviation continues to call for greater common efforts.

Полное отсутствие законности и порядка - вот общая картина жизни в сегодняшнем оккупированном Ираке.

A total absence of law and order is now the general pattern of life in occupied Iraq.

По мнению Лаосской Народно-Демократической Республики, общая картина, безусловно, не вызывает оптимизма.

In the view of the Lao People's Democratic Republic, the overall picture is surely not bright.

Но сегодня общая картина быстро меняется.

Г-н Захид (Марокко) говорит, что, несмотря на небольшое улучшение финансового положения Организации, общая картина по-прежнему служит источником обеспокоенности.

Mr. Zahid (Morocco) said that despite a modest improvement in the Organization's financial situation, the overall picture still gave cause for concern.

Однако общая картина остается сложной и изменчивой, и, несмотря на позитивные тенденции, сохраняются серьезные проблемы.

The overall picture remains complex and varied, however, and despite positive trends, serious problems remain.

Хотя по-прежнему могут иметь место упущения со стороны некоторых отдельных сотрудников, общая картина является удовлетворительной.

While there may still have been some shortcomings among individuals, the overall picture was satisfactory.

Несмотря на некоторые положительные тенденции, общая картина, особенно в развивающихся странах, скорее ухудшилась, чем улучшилась.

Notwithstanding some isolated positive trends, the general picture, especially in developing countries, has deteriorated rather than improved.

Несмотря на достигнутый определенный прогресс, общая картина представляла собой безудержную, фактически ускоряющуюся деградацию окружающей среды.

Despite some progress, the overall picture was one of unabated, indeed accelerated, degradation of the environment.

Хотя в институциональном плане достигнуты ощутимые успехи, общая картина также содержит целый ряд неясных вопросов о ближайшем будущем.

Although the institutional progress made is tangible, the overall picture raises a number of questions about the immediate future.

Секретариат ответил, что общая картина в отношении финансовой помощи ЮНИСЕФ по всем программам представлена в докладе Директора-исполнителя.

The secretariat replied that the overall picture for UNICEF financial assistance to all programmes was outlined in the Executive Director's report.

До настоящего момента общая картина имеет смешанный характер.

В отношении темы "Высылка иностранцев" трудно составить мнение о работе Комиссии, поскольку общая картина проектов статей еще не ясна.

With regard to the topic "Expulsion of aliens", it was difficult to express views on the Commission's work because the overall picture of the draft articles was not yet clear.

В нижеследующих разделах представлена четкая общая картина осуществляемых в настоящее время проектов и инициатив.

The sections that follow give a good overall picture of ongoing projects and initiatives.

Выявившаяся общая картина является весьма тревожной.

context.reverso.net

Эта картина написана - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Эта картина написана в XXI веке.

Эта картина написана в честь вашей свадьбы.

Предложить пример

Другие результаты

Эта картина, написанная в 16-том веке, называется «Фонтан Молодости».

But we are going to have to understand it a bit better.

Вы знаете, когда была написана эта картина с церковью?

Он был построен сто лет спустя, после Того, как была написана эта картина.

It wasn't built until 100 years after this was painted.

Все эти картины написаны Адольфом Гитлером.

Видимо, дело в том, что картины написаны художницей.

Perhaps it is because they were drawn by a woman.

Это была единственная в здании картина, написанная коренным американцем.

It was the only work of art by a Native American artist in the building.

Я пытаюсь освоить все существующие стили написания картин.

I am attempting to master all known styles of painting.

И какими должны быть картины, написанные такими художниками?

В музейном собрании хранится примечательный цикл живописных малоформатных картин, написанных во время путешествий художника по Палестине (середина 1930-х годов).

Living in Berlin, he did not seem to notice modern phenomena of German art culture connected mainly with expressionism. Even after his departure from Russia he continued to paint ancient Russian towns and "blue" Russian winters.

Например, превратите вполне обычную фотографию в картину, написанную масляными красками.

For example, turn an ordinary photo to an oil painting.

В закладке Рисунок (Painting) на Панели настроек (Settings Panel) задаются параметры конвертации изображения в картину, написанную маслом.

The program lays brush strokes naturally using the original photo as a reference. Even with the default settings you can achieve a realistic result coming very close to hand-painted works.

У него в кейсе была старинная картина, написанная маслом.

There was an old oil painting in that briefcase.

Эксперт в реставрации картин, написанных маслом.

She was an expert on oil painting restoration.

А затем появляется гость с другой картины, написанной Пьеро, - «Воскресение Христа» - словно актёры за кулисами собрались, чтобы поболтать.

And then a visitor from another painting by Piero, this is from "The Resurrection of Christ" - as though the cast had just gotten of the set to have a chat.

На обороте картины Сезанна написано "Ротшильд".

Слушай, я отведу тебя кое-куда и покажу настоящие картины, написанные реальными людьми.

В лабораториях картины, написанные масляными красками, тщательно проверяют.

In a lab, an oil painting can be analyzed quite thoroughly.

Арчи специализировался на картинах, написанных маслом.

context.reverso.net

картина написана - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Эта картина написана в XXI веке.

Эта картина написана в честь вашей свадьбы.

Предложить пример

Другие результаты

Все эти картины написаны Адольфом Гитлером.

Видимо, дело в том, что картины написаны художницей.

Perhaps it is because they were drawn by a woman.

Это была единственная в здании картина, написанная коренным американцем.

It was the only work of art by a Native American artist in the building.

Я пытаюсь освоить все существующие стили написания картин.

I am attempting to master all known styles of painting.

И какими должны быть картины, написанные такими художниками?

В музейном собрании хранится примечательный цикл живописных малоформатных картин, написанных во время путешествий художника по Палестине (середина 1930-х годов).

Living in Berlin, he did not seem to notice modern phenomena of German art culture connected mainly with expressionism. Even after his departure from Russia he continued to paint ancient Russian towns and "blue" Russian winters.

Например, превратите вполне обычную фотографию в картину, написанную масляными красками.

For example, turn an ordinary photo to an oil painting.

В закладке Рисунок (Painting) на Панели настроек (Settings Panel) задаются параметры конвертации изображения в картину, написанную маслом.

The program lays brush strokes naturally using the original photo as a reference. Even with the default settings you can achieve a realistic result coming very close to hand-painted works.

У него в кейсе была старинная картина, написанная маслом.

There was an old oil painting in that briefcase.

Эксперт в реставрации картин, написанных маслом.

She was an expert on oil painting restoration.

А затем появляется гость с другой картины, написанной Пьеро, - «Воскресение Христа» - словно актёры за кулисами собрались, чтобы поболтать.

And then a visitor from another painting by Piero, this is from "The Resurrection of Christ" - as though the cast had just gotten of the set to have a chat.

На обороте картины Сезанна написано "Ротшильд".

Слушай, я отведу тебя кое-куда и покажу настоящие картины, написанные реальными людьми.

В лабораториях картины, написанные масляными красками, тщательно проверяют.

In a lab, an oil painting can be analyzed quite thoroughly.

Арчи специализировался на картинах, написанных маслом.

Картины, написанные индивидуальны и своебразны, и вместе с тем, они доступны для понимания любого человека.

His paintings are unique and genius being quite clear for everybody's perception at the same time.

Это название указывает на одно из новых направлений живописи и является собирательным названием художественных картин, написанных в этом стиле.

The creation of the tendency is connected to the artist Gábor Orgoványi.

Или на этой картине, написанной в 1740-х, из Гринвич-Виллидж.

context.reverso.net


Смотрите также