Johann Wolfgang Goethe Фото со стоков и изображения. Картины гете


Johann Wolfgang Goethe Фотографии, картинки, изображения и сток-фотография без роялти

Statue of Goethe and Schiller in Weimar, Germany.

#79461041 - Statue of Goethe and Schiller in Weimar, Germany.

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Frankfurt, Germany - July 27, 2017: Goetheplatz sign in Frankfurt Фото со стока

#85646976 - Frankfurt, Germany - July 27, 2017: Goetheplatz sign in Frankfurt

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Marianske Lazne, Czechia - September 10, 2017: Johann Wolfgang Goethes statue depicts one of the most prominent poets in the world and is set in the city where the poet used to be and spent his time. #91928250 - Marianske Lazne, Czechia - September 10, 2017: Johann Wolfgang..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Johann Wolfgang Goethe statue in front of old stock exchange, Germany Leipzig #88821926 - Johann Wolfgang Goethe statue in front of old stock exchange,..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

LEIPZIG, GERMANY - AUG 24, 2013: the famous restaurant Auerbachs Keller, Leipzig, Saxony, Germany. #70710082 - LEIPZIG, GERMANY - AUG 24, 2013: the famous restaurant Auerbachs..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Statue of the famous German writer Johann Wolfgang von Goethe outside the Burggarten in Vienna, Austria Редакционное #82580064 - Statue of the famous German writer Johann Wolfgang von Goethe..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Statue of Johann Wolfgang Goethe at the Naschmarkt in Leipzig, Germany Фото со стока

#71090854 - Statue of Johann Wolfgang Goethe at the Naschmarkt in Leipzig,..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Goethe memorial in Frantiskovy Lazne spa Фото со стока

#101278151 - Goethe memorial in Frantiskovy Lazne spa

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Statue of the famous German writer Johann Wolfgang von Goethe outside the Burggarten in downtown Vienna, Austria. Фото со стока

#96319034 - Statue of the famous German writer Johann Wolfgang von Goethe..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Monument of Johann Wolfgang von Goethe in Tiergarten - oldest park in Berlin, Germany Редакционное #85917336 - Monument of Johann Wolfgang von Goethe in Tiergarten - oldest..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

famous Goethe house in Frankfurt am Main Germany

#36748676 - famous Goethe house in Frankfurt am Main Germany

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Detail of the garden house of Johann Wolfgang von Goethe in Weimar in Germany

#36410217 - Detail of the garden house of Johann Wolfgang von Goethe in Weimar..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Goethe house in Frankfurt #36941506 - Goethe house in Frankfurt

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Marianske Lazne, Czechia - September 10, 2017: Johann Wolfgang Goethes statue that can be seen against background created by townhouses depicts one of the most prominent poets in the world Редакционное #92971309 - Marianske Lazne, Czechia - September 10, 2017: Johann Wolfgang..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

FRANKFURT, GERMANY - SEP 25, 2011: famous IG farben house in Frankfurt Germany. The house was used as headquarter of the US Army, nowadays as University. #35626508 - FRANKFURT, GERMANY - SEP 25, 2011: famous IG farben house in..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Monument of the famous german writers Goethe and Schiller in Weimar, Germany Редакционное #57779496 - Monument of the famous german writers Goethe and Schiller in..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

The sculpture of Goethe at the old opera Frankfurt, Germany Редакционное #87581437 - The sculpture of Goethe at the old opera Frankfurt, Germany

Редакционное

ru.123rf.com

Johann Wolfgang Von Goethe Фотографии, картинки, изображения и сток-фотография без роялти

LEIPZIG, GERMANY - AUG 24, 2013: the famous restaurant Auerbachs Keller, Leipzig, Saxony, Germany. #70710082 - LEIPZIG, GERMANY - AUG 24, 2013: the famous restaurant Auerbachs..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Statue of the famous German writer Johann Wolfgang von Goethe outside the Burggarten in downtown Vienna, Austria. Фото со стока

#96319034 - Statue of the famous German writer Johann Wolfgang von Goethe..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Johann Wolfgang Goethe statue in front of old stock exchange, Germany Leipzig #88821926 - Johann Wolfgang Goethe statue in front of old stock exchange,..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Monument of Johann Wolfgang von Goethe in Tiergarten - oldest park in Berlin, Germany Редакционное #85917336 - Monument of Johann Wolfgang von Goethe in Tiergarten - oldest..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Statue of Johann Wolfgang Goethe at the Naschmarkt in Leipzig, Germany Фото со стока

#71090854 - Statue of Johann Wolfgang Goethe at the Naschmarkt in Leipzig,..

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Frankfurt, Germany - July 27, 2017: Goetheplatz sign in Frankfurt Фото со стока

#85646976 - Frankfurt, Germany - July 27, 2017: Goetheplatz sign in Frankfurt

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Statue of the famous German writer Johann Wolfgang von Goethe outside the Burggarten in Vienna, Austria Редакционное #82580064 - Statue of the famous German writer Johann Wolfgang von Goethe..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

FRANKFURT, GERMANY - SEP 25, 2011: famous IG farben house in Frankfurt Germany. The house was used as headquarter of the US Army, nowadays as University. #35626501 - FRANKFURT, GERMANY - SEP 25, 2011: famous IG farben house in..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

WEIMAR, GERMANY - DEC 19, 2015: famous Goethe fountain at the Frauenplatz square in Weimar, Germany. Goethe lived at a house at this place. Редакционное #52167050 - WEIMAR, GERMANY - DEC 19, 2015: famous Goethe fountain at the..

Редакционное

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

Gym for sports Фото со стока

#52557926 - Gym for sports

Похожие изображения

Добавить в Лайкбокс

FRANKFURT, GERMANY - APR 15, 2015: entrance building of the palmengarten in Frankfurt, Germany. The Palmengarten is one of two botanical gardens in Frankfurt and the largest garden of its kind in Germany. Редакционное #39008872 - FRANKFURT, GERMANY - APR 15, 2015: entrance building of the ..

Редакционное

Похожие изображения

ru.123rf.com

Гете И.В. Фауст. С 50 картинами и офортами А. Лицен-Майера и орнаментными украшениями Р. Зейтца. Русский перевод В.Н. Струговщикова. Второе издание. Спб.

294 с. Роскошный золототисненый издательский коленкоровый переплет. 33х25 см. Рисунки - резанные на меди, В. Гехтом и В. Краускопфом. Отпечатано художественными специальными шрифтами словолитни М.О.Вольфа, в художественной типографии Брейткопфа и Гертеля в Лейпциге. Издание изысканно украшенно  50 картинами А. Лизен Майера, в том числе с 9 офортами в лист! Составные узорные художественные форзацы из тонированной  на золоте бумаге, со сложным рисунком растительного орнамента! Тройной золотой обрез  блока! Издание прекрасно иллюстрировано великим множеством гравюр и иллюстраций на отдельных листах,  рисунки и гравюры в тексте! Художественное оформление всего издания: оригинальные заставки и виньетки, концовки и мн. др. Издание напечатано на мелованной бумаге! Цена в Полном каталоге изданий тов-ва М.О. Вольфа – 15 рублей! По информации «Иллюстрированного каталога», большой том поступил в продажу в трех вариантах: в тисненом золотом и серебром переплете (стоимостью 25 рублей), в таком же шагреневом переплете (30 рублей) и без переплета (20 рублей).

Струговщиков, Александр Николаевич (1808-1878)  -  поэт и переводчик; окончил Петербургский университетский благородный пансион; служил в военном министерстве. Публиковался в целом ряде известных изданий и журналов. Ему принадлежали переводы «Фауста» и других произведений Гете, переводы произведений Шиллера. А.Н.Струговщиков являлся в свое время одним из лучших переводчиков Гете. Его работы отличались высокой литературностью, и всегда блестяще передавали дух переводимых произведений.

Вот как в общих чертах описана эта книга в «Иллюстрированном каталоге книг книгопродавца-издателя М.О. Вольфа»: «Самое популярное творение немецкого поэта является в предлагаемом издании в великолепном виде, делающим его изящнейшим украшением гостиной, прекрасным подарком и драгоценной принадлежностью библиотеки каждого любителя книг. Громадные трудности, которые представляло до сих пор иллюстрирование «Фауста», преодолены американским художником Лизен-Майером вполне, а рядом с замечательными и по своей композиции и по своему исполнению картинами Лизен-Майера стали украшения другого мастера, Зейтца, в стиле немецких старинных изданий. Выставленные в свое время в Петербурге, оригинальные картины Лизен-Майера к «Фаусту» обратили на себя общее внимание, а сплошь и рядом похвальные отзывы критики подтверждают, что Лизен-Майер далеко превзошел других иллюстраторов «Фауста»: Каульбаха, Крелинга и других». Такое хвалебное описание вполне оправдано: «Фауст» в издании Вольфа действительно великолепен. Его по праву вполне можно считать одним из лучших иллюстрированных изданий конца XIX века.

ФАУСТ (нем. Faust) - герой народной книги «История о докторе Иоганне Фаусте, знаменитом чародее и чернокнижнике», напечатанной во Франкфурте-на-Майне Иоганном Шписом (1587). Фауст - историческое лицо, сведения об этой фигуре сохранились весьма многочисленные. Он жил в первую половину XVI века и, по одним сведениям, был действительно доктор, по другим - магистр. Об Иоганне Фаусте упоминает соратник Лютера, Меланхтон; есть воспоминания о пребывании его в Зальцбурге, а также свидетельства о его учености, разнообразных талантах, о занятиях чернокнижием, магией и ведовством. Все эти факты отразились в образе Фауста народной книги. Его история излагалась так, чтобы воздействие книги сохраняло назидательность. Родители Фауста были добрые христиане и богобоязненные люди, но сын не унаследовал от них благочестия и смирения. Изучая богословие, Фауст не гнушался занятиями колдовством. Ум у него был «быстрый, склонный и приверженный науке. При этом была у него дурная, вздорная и высокомерная голова» Оттого Фауст вознамерился узнать больше, чем обычные люди, постичь «все глубины неба и земли». При помощи всякого рода заклинаний Ф. решил вызвать черта, чтобы он помог достичь невозможного. «Любопытство, свобода и легкомыслие победили», и он пришел в Шпессерский лес, где и удалось ему встретиться с чертом. На другой день черт явился в жилище Фауст разузнать, что этот ученый, не насытившийся знаниями, хочет от нечистой силы. Фауст выдвигает свои условия, главное из которых - чтобы черт всегда был ему подвластен и выполнял любое желание, чтобы все тайны «мира сего», и не только сего, но и других миров (ада и рая), раскрывал ему в полной мере.

Черт соглашается со всеми условиями и заключает договор на двадцать четыре года, по истечении которых тело и душа Фауста попадут в распоряжение слуг ада. Договор подписан кровью, и теперь черт преданно служит хозяину. Рассказы черта (в народной книге он назван Мефистофелем) об аде и всяческих ужасах преисподней пугают Фауста. В редкие минуты беспутной жизни его посещает сожаление о заключенной сделке, но занимательные приключения, власть над людьми, успехи в астрологических занятиях отвлекают от мыслей о страшном конце. Черт не позволяет Фаусту жениться, ибо брак - христианское дело, но зато все женщины, которые ему приглянулись, к его услугам, и Фауст грешит, предаваясь плотским утехам. Черт наделяет героя способностью летать над землей; при помощи заклинаний исполняет давнюю мечту Фауста - вызывает из прошлого Елену Троянскую, у которой от Фауста рождается сын - Юстус Фаустус. По мере приближения срока, отпущенного ему дьяволом, Фауст начал сокрушаться о своей неправедной жизни. В последний день Фауст собирает студентов, пирует с ними и прощается навсегда - наутро студенты находят его растерзанный труп. Народная книга с момента ее появления много раз обрабатывалась для театральных представлений. В эпоху Просвещения (до появления «Фауста» Гете) образ Фауста истолковывается как тип ученого, совершенствующего свой разум и стремящегося узнать возможно больше. Назидательность народной книги утрачивается, например, у Фридриха Мюллера («Жизнь и смерть доктора Фауста», 1776) и в романе Фридриха Максимилиана Клингера «Жизнь, деяния и гибель Фауста» (1791), где персонаж приобретает черты «бурного гения», близкого зарождающемуся романтизму.

«Фауст» - самое популярное творение Гете  - был издан М.О.Вольфом в великолепном виде, делающем его изящнейшим украшением гостиной, прекрасным подарком и драгоценной принадлежностью библиотеки каждого любителя книг. До тех пор иллюстрирование «Фауста» было связано с большими трудностями, и фактически, иллюстрации американского художника Лицен-Майера были первой абсолютно удачной и блестяще выполненной работой по созданию зрительных образов для произведения. Рисунки очень тонкие, детальные, прекрасно передают динамику и напряженность сцен, преимущественно насыщенного серо-черного цвета. Рисунки художника были замечательны по своей композиции и по исполнению, лучшим дополнением к ним стали украшения другого мастера, Р. Зейтца, в стиле немецких старинных изданий. Оригинальные картины Лицен-Майера первоначально выставлялись в Европе, затем - в Петербурге, и завоевали всеобщую любовь, в том числе и придирчивой критики. М.О. Вольф приобрел право на их издание у мюнхенского издателя Штреффа, являвшегося собственником этих работ.

В настоящем издании они воспроизведены гравюрой на меди. Особое место в книге занимают декоративные элементы оформления. Иллюстрации, даже самые маленькие, практически всегда тесно привязаны к тексту. Вместе с иллюстрациями и текстом они создают особый образ, неповторимый стиль «Фауста», выгодно отличая его от многих подарочных изданий того времени. В оформлении книги все было до мелочей продумано, начиная со шрифтов, являющихся различными вариантами русских «эльзевиров» М.О. Вольфа, рамок, заставок и виньеток, выполненных в технике торцевой гравюры на дереве и отпечатанных высокой печатью, до общей композиции издания. В книге множество постраничных иллюстраций разного формата. Для издания характерно ненавязчивое смешение стилей в оформлении, от романтизма  -  до модерна, что увеличивает художественную полифонию, изысканность и ценность данного издания. Теперь о бумаге. Для форзацев в книге использована тонкая желтоватая веленевая бумага – без каких-либо рисунков, орнаментов, надписей, без водяных знаков. Следующий сорт бумаги был использован для одного листа «Фауста» – титульного.

Это слоновая бумага, плотная, гладкая, без ярко выраженной фактуры, характерно желтовато-бежевого цвета. Титульный лист «Фауста» оформлен в стиле модерн, совершенно отличном от общего стиля издания, и слоновая бумага как нельзя лучше подчеркивает индивидуальность титула этой книги. Еще один очень интересный сорт бумаги использован только для гравюр по рисункам художника Лицен-Майера (их в книге пятьдесят, поэтому листов плотной бумаги, на которой они отпечатаны, тоже пятьдесят). Эта бумага для гравюр по качеству, цвету и фактуре очень напоминает современную бумагу для акварели, только первая в два-три раза толще. Бумага без блеска, пористая, плотная, как картон, с ярко выраженной фактурой, желтовато-бежевого цвета. На вид – очень плотная рисовальная бумага. В связи с этим приведем цитату из книги С.Ф. Либровича «На книжном посту», которая наводит на мысль о происхождении этой бумаги: «В 1879 году у М.О. Вольфа явилась мысль издать «Фауста» по-русски с только что появившимися в Мюнхене великолепными картонами Лицен-Майера». Либрович упоминает о «картонах» Лизен-Майера и, действительно, бумагу, использованную в «Фаусте» для печатания гравюр художника сложно назвать по-другому. Это на самом деле тонкий картон – видимо, Вольф хотел воспроизвести в книге гравюры целиком и полностью такими, какими они были в оригинале – на «картонах». В качестве прокладки между гравюрами и листами книги служат листы рисовой бумаги. Бумага белая, тонкая, на просвет видна шелуха. Лист рисовой бумаги всегда прокладывается со стороны изображения на гравюре, независимо от местонахождения гравюры в книге.

Последний из используемых в «Фаусте» сорт бумаги – наиболее часто употребляемый. Это бумага, на которой напечатан текст и иллюстрации в тексте. Бумага белоснежная, напоминающая современную альбомную, но более тонкая. Поверхность ее немного шероховатая, как будто бархатная. Мне кажется, что это особый сорт белой веленевой бумаги, имеющий большую сопротивляемость к истиранию, более нежный, чем обычно используемый в издания Вольфа сорт веленевой бумаги. Основным шрифтом «Фауста» можно считать уже знакомый нам Эльзевир Вольфа – такой же, как в «Божественной комедии» и «Родных отголосках». Он используется как в своем первозданном виде, так и в различных вариациях. Для текста книги и оглавления используется обычный Вольфовский эльзевир, небольшого кегля, черный. Для выделения действующих лиц, их имена в тексте набраны курсивным эльзевиром. Надписи, предваряющие крупные разделы книги («Оглавление», «Посвящение», «Пролог в театре», «Пролог на небесах» и так далее) – обычно они расположены на шмуцтитулах – набраны суженым прописным эльзевиром красного цвета. Первая буква каждого слова в такой надписи является инициалом, тоже красного цвета (скорее всего, для них составлялся особый инициальный шрифт). Более подробно о них мы поговорим, когда затронем декоративные элементы книги. Кроме вышеуказанного, в «Фаусте» есть еще один инициальный шрифт. Такой инициал открывает стих каждой новой сцены, по высоте он всего лишь в два-два с половиной раза превышает прописную букву эльзевира (используемого в «Фаусте» кегля). Инициал с засечками, похож на широкий эльзевир скелетного типа. Внутри и вокруг такого инициала расположены линейные орнаменты, тонкие и не отвлекающие внимания от самой буквы (то есть она вполне узнаваема и не теряется в окружающих ее узорах). Такой же инициальный шрифт, но с небольшими изменениями, мы могли наблюдать на титульном листе «Родных отголосков». Различие лишь в том, что, например букву «Н» в «Фаусте» наложен такой же орнамент, какой был на букве «В» в «Родных отголосках». А буква «Н» в «Родных отголосках» была с таким же орнаментом, что и орнамент, наложенный на букву «К» в «Фаусте». То есть буквы широкого скелетного эльзевира остались те же, узоры, их украшающие – те же, просто они поменялись местами. Так или иначе, этот тонкий инициальный шрифт в виде отдельных буквиц прекрасно сочетается с эльзевиром основного текста, не перегружая лист декоративными элементами и дополняя иллюстрации. На оборотной стороне титульного листа «Фауста» для выходных данных используется два типа шрифтов: первый – прописной. Вольфовский эльзевир – вверху страницы и второй, очень похожий на прописной книжный эльзевир Лемана – внизу страницы. Особого внимания в отношении шрифтов заслуживает титульный лист «Фауста» – по моему мнению, используемые для него шрифты нетипичны для изданий Вольфа, гораздо органичнее они смотрелись бы в изданиях символистов или футуристов. Прежде всего, обращает на себя внимание шрифт в заглавии книги – имени «Фауст». Это очень интересный, с закругленными очертаниями прописной шрифт, который, по моему мнению, можно отнести к стилю «модерн». Засечки этого шрифта либо плавно вытекают из тонкого, но сильно расширяющегося в сторону засечки основного шрифта, либо скашиваются и превращаются в своего рода выносной элемент (верхняя засечка у буквы «А»), либо там, где ожидаешь увидеть засечку, обнаруживаешь «капельку», занявшую ее место (верхняя и нижняя засечки у буквы «У» У букв немного смещен, если можно так выразиться, «центр тяжести». Например, у буквы «У» перекладина значительно толще, чем основной штрих (обычно бывает наоборот). Шрифт черного цвета, крупного кегля (у меня на рисунке он приведен в натуральную величину). Использование подобного шрифта, как и следующего, о котором я говорю, показалось мне новым веянием среди рельефных шрифтов с вензелями, которые так любил употреблять в заглавиях крупноформатных подарочных изданий М.О. Вольф. Следующий прописной шрифт, как мне кажется, скорее, мог быть использован на советском агитационном плакате двадцатых-тридцатых годов, чем на титульном листе Вольфовского издания. Шрифт геометрический, рубленный, почти без засечек (встречаются вертикальные засечки, как в букве «З»), те основные штрихи, которые выносятся выше или ниже строки, скашиваются влево под углом в сорок пять градусов. Мне кажется, что это видоизмененный шрифт типа гротеск. Интересно, что в предложениях, набранных этим шрифтом, точки в виде квадратов стоят не на своем месте, а на линии оптической середины букв. Шрифт цвета охры, набран средним кеглем, высотой примерно семь миллиметров. На титульном листе этим шрифтом набраны сведения об авторе, переводчике, художнике, издателе и месте издания. Последние два описанных мною шрифта в тех пяти изданиях, которым посвящена эта работа, больше не встречаются.

Особое место в книге занимают декоративные элементы оформления. Вместе с иллюстрациями и текстом они создают особый образ, стиль «Фауста», выгодно отличая его от многих подарочных изданий того времени. На титульном листе «Фауста» значится: «Орнаментные украшения Р. Зейтца» - видимо, именно ему следует отдать должное за прекрасно исполненные рамки, обрамляющие иллюстрации и текст на каждой странице издания (я не имею в виду лист с гравюрами Лицен-Майера, поскольку они печатались отдельно от книги). Рамки как будто построены из брусочков, в каждом из которых – свой узор, свое изображение, но все брусочки вместе образуют общую стилизованную рамку и заключены в простую прямоугольную рамку. Вначале я расскажу о наименее интересной рамке, так как она встречается на страницах этой книги довольно часто. В нее заключены полосные иллюстрации (не Лицен-Майера) – это сделано, дабы не перегружать страницу изобразительными элементами – и часть текста вместе с иллюстрациями – от «Оглавления» до «Пролога в театре». Рамка тонкая, прямоугольная, черная, абсолютно прямая, без украшений. Во внутреннем пространстве рамки, отступая примерно на 3 мм от ее края, расположены одна в другой три еще более тонкие рамки, расстояние между которыми составляет 1 мм. Так же эта рамка объединяет брусочки, из которых сложены резные рамки, то есть в том или ином виде эта рамка присутствует на каждой странице. Без дополнительных рамок она находится только на тех страницах, где есть большие иллюстрации. Начиная с «Пролога в театре» рамки каждого разворота книги без полосных иллюстраций) меняются одна за одной. Я насчитала семь разных (на одном развороте находятся две симметричные рамки – по одной на странице). Эти рамки объемные, толстые, черные с различными изображениями белого цвета: растительный орнаментом, вазы, ленты, имитация резьбы по дереву. Эти рамки были сделаны в технике торцевой гравюры на дереве и отпечатаны высокой печатью. В этой же технике были сделаны и немногочисленные политипажи-концовки, узорная виньетка цвета охры, которая находится на титульном листе под именем автора и перед заглавием, по-видимому, работы того же Зейтца. Они представляют собой орнаментальные композиции с растительными элементами и раза три-четыре встречаются в конце разных сцен произведения. Следует упомянуть и об инициалах. Те, которые встречаются в тексте произведения, мы подробно рассматривали вместе со шрифтами «Фауста», а вот другие, встречающиеся в названиях крупных разделов, требуют более детального изучения. Такой инициал возвышается над остальными буквами названия раздела, хотя в его основе лежит тот же узкий прописной эльзевир, которым набрано все слово. Как и все название, он красного цвета. По основным и соединительным красным штрихом инициала пущены белые узоры – вензеля, напоминающие кружево. Такое кружево, только красное, украшает межбуквенное пространство инициала, а в некоторых случаях и оплетает всю букву, простираясь иногда даже поверху строчки до конца названия (как, например, в заглавии «Фауста» на первом шмуцтитуле, предваряющем титульный лист). Кроме «Оглавления», все красные инициалы и , соответственно, названия разделов находятся внутри полосных рисунков – гравюр.

Теперь перейдем к тому, что в первую очередь делает «Фауста» подарочной книгой – роскошным иллюстрациям. Их в издании невероятное количество, и каждая, даже самая маленькая иллюстрация является шедевром. В книге множество постраничных иллюстраций разного формата, от мелких до полосных, а также пятьдесят переложенных рисовой бумагой иллюстраций на картоне А. Лицен-Майера, по сведениям из «Иллюстрированного каталога» - американца, по информации Либровича – венгра. Так или иначе, собственником его работ был мюнхенский издатель Штрефф, у которого Вольф приобрел право на воспроизведение Лицен-Майеровских иллюстраций в России. Либрович описывает эти иллюстрации, называя их офортами, и говорит, что «вследствие громадных технических трудностей, пришлось печатать издание не в Мюнхене, а в Лейпциге, в известной художественной типографии Брейткопфа и Гертеля шрифтами русского эльзевира, нарочно отлитого в Петербурге и пересланными в Лейпциг». Это говорит Либрович. А «Иллюстрированный каталог» упоминает о пятидесяти картинах, «резаных на меди В. Грехтом и В. Краускопфом». А вот что могу сказать я об отпечатанных на картоне картинах А. Лицен-Майера, ознакомившись с ними de visu. Иллюстрации эти, не смотря на желтый фон картона, очень контрастные: белые места выбелены основательно, черные – черны невероятно. Но даже в самых темных местах картины видны штрхи, которых на иллюстрациях Лицен – Майера большое количество. Штрихи везде, все состоит из штрихов, при этом направлением линий и их меняющейся толщиной выразительно передается пластика изображаемого объекта. Не смотря на игру света и тени, детальность штриха, картина как будто в дымке. Изображение чуть выпуклое, пальцами можно почувствовать каждый штрих, и вообще создается впечатление, что перед тобой не репродукция, а подлинная графическая картина, нарисованная тушью и пером на картоне. Из всего этого я сделала вывод, что передо мной – образец резцовой гравюры на меди, воспроизведенной на картоне глубокой печатью. Остальные многочисленные рисунки в тексте выполнены в любимой М.О. Вольфом технике торцевой гравюры на дереве и воспроизведены, соответственно, высокой печатью. Гравировали иллюстрации те же В. Грехт и В. Краускопф, а также некие Stroel и Doering, судя по надписям на гравюрах. Чаще всего на гравюрах встречается имя гравера Грехта с пометкой “sculp” (то есть “sculpsit” – вырезал; только на гравюрах Лицен-Майера есть пометка «del” с фамилией художника: от “delineavit” – нарисовал) Грехтом гравировано примерно восемьдесят пять процентов рисунков в книге. Художник рисунков в тексте до конца так и остался мне неизвестным: подписей на них нет, а на титульном листе говорится только о гравюрах А. Лицен-Майера. Так что рисунки принадлежат либо Лицен-Майеру, либо какому-то другому неизвестному художнику; возможно, гравюры были взяты из какого-то другого издания “Фауста” – его во второй половине XIX века перепечатывали довольно часто. Я остановилась на мнении, что все-таки это иллюстрации Лицен-Майера. Рисунки очень тонкие, детальные, прекрасно передают динамику и напряженность сцен, преимущественно насыщенного серо-черного цвета (много серого цвета). Иллюстрации, даже самые маленькие, практически всегда тесно привязаны к тексту. На меня, кстати, рисунки в тексте произвели гораздо большее впечатление, чем гравюры на картоне. Вокруг тех гравюр, которые находятся в начале крупных разделов и сцен (до текста), расположены декоративные рамки, в основном орнаментального или растительного характера. Рамки эти были гравированы вместе с рисунками, которые они окружают (они выполнены в одном стиле; рамка очень органично вписывается в рисунок, даже если плотно к нему не прилегает) Рамки подходят к гравюрам тематически: так, гравюру с изображенной на ней сценой крестьянской жизни окружает массивная рамка, на темном фоне которой так же, как и на самой иллюстрации, изображены крестьяне, лесные животные, предметы крестьянского быта. Гравюру к сцене в погребе Ауербаха оплетает рамка из виноградных лоз со спелыми гроздьями. Теперь о расположении гравюр в издании. Гравюры Лицен-Майера на картоне вклеены в книгу так, что изображение всегда находится на странице справа, а текст на странице слева, между этими двумя страницами проложены листы рисовой бумаги. Правило это нарушается только олин раз – в самом начале книги гравюра Лицен-Майера играет роль фронтисписа, поэтому изображение распологается слева, а титульный лист – справа. Изображения на гравюрах, отпечатанных на картоне, всегда находятся с одной стороны картонного листа (вторая остается чистой). На гравюре-фронтисписе изображена девушка в средневековой одежде, сидящая в задумчивости на прялкой. У ее ног – кошка. На стене – распятие. Видимо, эта девушка – Маргарита, а гравюра иллюстрирует одну из сцен произведения. Фронтиспис здесь играет значение изобразительного вступления к тексту. Расположение гравюр в тексте из-за их обилия классифицировать довольно трудно. Но могу совершенно точно сказать, что каждая сцена, каждый раздел книги начинается и заканчивается гравюрой-иллюстрацией. Гравюра в начале сцен всегда большие, иногда с обрамляющими их сюжетами или орнаментальными рамками. Гравюры-концовки обычно меньше и светлее, как и гравюры в начале сцен, они тесно привязаны к тексту. Одна из таких гравюр-концовок, изображающая черта, сидящего на колесе, помещена не только в тексте, но и на титульном листе перед данными об издателе. Есть иллюстрации, занимающие много места, независимо от своего нахождения в тексте и от размера иллюстрации на соседней странице. Они могут занимать всю страницу или большую ее часть (в основном, это темные гравюры, изображающие переломные, часто напряженные моменты действия). Небольшие иллюстрации на одной странице могут разделяться двумя тремя четверостишиями. В конце крупного раздела, напротив находящегося справа шмуцтитула следующего раздела (при отсутствии текста на этой странице), в центре строчной прямоугольной рамки может находиться одна небольшая иллюстрация. Особую группу составляют гравюры на шмуцтитулах. Это полосные иллюстрации аллегорического характера, внутри которых, в рамках или на развернутых свитках, красным цветом отпечатано название того или иного раздела книги. У меня создалось впечатление, что это политипажи, выполненные в технике торцовой ксилографии, и отпечатанных в две краски (красной и черной) высокой печатью.

www.raruss.ru

Образ Фауста в трагедии Гете

В образе главного героя трагедии «Фауст» Гете видит не только отражение самого себя, но также и человека своего времени, периода Просвещения, расцвета немецкой культуры и философии.

Гете и Просвещение

Иоганн Вольфганг Гете безусловно сочетал в себе все признаки гениальности. Он был поэтом, прозаиком, выдающимся мыслителем, ярым приверженцем романтизма. Именно на нем и заканчивается одна из величайших эпох в Германии - Просвещение. Человек своей страны, Гете моментально был принят в ряды самых выдающихся немецких философов. Его острый стиль сразу же начали сравнивать с Вольтеровским.

образ фауста

Биография

Гете родился в 1749 году в зажиточной семье патрициев. Основы всех наук ему преподавали дома. Позже поэт поступил в Лейпцигский университет, но ему этого было мало. Он также окончил университет Страсбурга. После того как был опубликован трактат «Страдания юного Вертера», к нему пришла мировая известность.

Гете продолжительное время занимал административную должность при Саксен-Веймарском герцоге. Там он пытался самореализоваться, донести передовые идеи того века всем остальным и послужить на благо обществу. Став премьер-министром Веймара, он разочаровался в политике. Его активная позиция не давала заниматься творчеством.

Итальянский период

Сочинитель впал в депрессию и уехал восстанавливать свои силы в Италию, страну Возрождения, шедевров да Винчи, Рафаэля, философских поисков истины. Именно там сложился его стиль письма. Он снова начинает писать рассказы и философские повествования. По возвращении Гете оставляет себе должность министра культуры и работу главы местного театра. Герцог души не чает в своем друге - Шиллере и часто консультируется с ним в важных делах политики страны.

образ мефистофеля в фаусте

Гете и Шиллер

Одним из переломных моментов в жизни и творчестве Иоганна Вольфганга стало знакомство с Шиллером. Два первоклассных автора не только вместе начинают развивать веймарский классицизм, основанный Гете, но еще и постоянно подталкивают один другого на новые шедевры. Под влиянием Шиллера Гете пишет несколько романов и продолжает работу над «Фаустом», которую так хотел увидеть Фридрих. Тем не менее «Фауст» вышел лишь в 1806 году, когда Шиллера уже не было в живых. Первая часть была создана под неустанным слежением Эккермана, личного секретаря Гете, который настаивал на выходе трагедии в печать. Вторую же часть по велению самого автора выпустили уже посмертно.

Трагедия «Фауст»

Без лишнего преувеличения можно заявить, что «Фауст» является главной работой поэта. Трагедия в двух частях писалась в течение шестидесяти лет. По «Фаусту» можно судить и о том, как проходила эволюция творчества литератора. Создавая отрывки в определенные периоды своей жизни, Гете заключил в этой трагедии весь смысл жизни.

образ фауста в трагедии фауст

Доктор Фауст

Поэт не придумывал основной линии сюжета, он взял ее из народных сказаний. Позже историю о Фаусте благодаря самому мыслителю будут пересказывать многие писатели, вплетая этот сюжет в основу своих книг. А Гете узнал об этой легенде тогда, когда ему было лишь пять лет. Мальчиком он увидел кукольный театр. В нем рассказывали страшную сказку.

Легенда отчасти основана на реальных событиях. Некогда жил Иоганн-Георг Фауст, врач по профессии. Он занимался тем, что ездил из города в город и предлагал свои услуги. Если традиционная медицина не помогала, он брался за магию, астрологию и даже алхимию. Врачи более успешные и известные в своей среде говорили о том, что Фауст был простым шарлатаном, который мог провести любого наивного человека. Ученики целителя в университете, где он недолго преподавал, с большим теплом отзывались о докторе, считая его искателем правды. Лютеране называли его прислужником дьявола. Образ Фауста чудился им во всех темных углах.

Настоящий Фауст умер при очень загадочных обстоятельствах, совершенно внезапно, в 1540 году. Тогда же о нем начали слагать легенды и строить домыслы.

образ мефистофеля в трагедии фауст

Образ Фауста в трагедии Гете

Произведение о Фаусте – это длинный жизненный путь человека, который наделен особым взглядом на мир, способностью ощущать, переживать, разочаровываться и надеяться. Главный герой заключает с дьяволом сделку лишь потому, что хочет постичь все тайны мира. Он желает отыскать неуловимую истину бытия, найти правду, постоянно с отчаянием выискивает все новые и новые знания. Вскоре он понимает, что сам не сможет найти ответы на вопросы, не сможет раскрыть всех тайн.

Ради знаний герой готов платить любую цену. Ведь все, что есть в жизни Фауста, все, что движет им, – это поиски. Гете наделяет героя полной гаммой всех существующих эмоций. В произведении он находится то в экстазе от того, что обнаружил крупинку новой информации, то на грани самоубийства.

Главная задача героя – не просто познать мир, а понять себя. Образ Фауста в трагедии «Фауст» чем-то напоминает вечный двигатель. Его жизнь не вращается по кругу, не возвращается к истокам. Он постоянно идет только вперед, делая новые открытия, исследуя неизвестное. За получение знаний он платит своей душой. Фауст прекрасно осознает, чего хочет, и для этого готов вызвать дьявола.

Основные положительные черты, которые вобрал в себя образ Фауста в трагедии «Фауст», - это настойчивость, любознательность, доброжелательность. Главный персонаж не просто стремится овладеть новыми знаниями, он хочет с помощью них помогать другим.

Образ Фауста в трагедии Гете обладает и негативными качествами: желанием получить знания немедленно, тщеславием, сомнениями, беспечностью.

вечный образ фауста

Главный герой этого произведения учит тому, что нельзя оглядываться назад и сожалеть о чем-то, нужно жить настоящим, искать то, что делает человека счастливым. Несмотря на ужасающую сделку, Фауст прожил абсолютно счастливую жизнь, ни разу до последнего мгновения не пожалев о ней.

Образ Маргариты

Маргарита – скромная девушка, наивная во многих вопросах, стала главным искушением для уже немолодого героя. Она перевернула весь мир ученого и заставила его сожалеть о том, что он не властен над временем. Сам поэт очень любил образ Маргариты в трагедии «Фауст», вероятно, отождествляя его с библейской Евой, подавшей запретный плод Адаму.

Если все годы своей жизни Фауст полагался на свой разум, то, повстречав на улице эту обычную на первый взгляд девушку, он начинает полагаться на сердце и чувства. Маргарита после встречи с Фаустом начинает меняться. Она усыпляет свою мать, чтобы попасть на свидание. Девушка не столь беспечна, как может показаться в первом ее описании. Она прямое доказательство того, что внешность может быть обманчива. Встретившись с Мефистофелем, девушка подсознательно понимает, что его лучше обходить стороной.

Образ Маргариты Гете взял с улицы своего времени. Литератор часто видел милых и добрых девушек, которых судьба бросает в крайности. Они не могут выбраться из своей среды и обречены проводить свою жизнь так, как это делали женщины их семьи. Стремясь к большему, эти девушки все больше падают вниз.

Найдя свое счастье в Фаусте, Маргарита верит в лучший исход. Однако череда трагических событий не дает ей наслаждаться любовью. Ее брата убивает сам Фауст, не желая того. Тот проклинает перед смертью сестру. На этом несчастья не заканчиваются, и, выстрадав больше должного, сойдя с ума, Маргарита попадает в тюрьму. В момент полного отчаяния ее спасают высшие силы.

сочинение образ фауста

Образ Мефистофеля в трагедии «Фауст»

Мефистофель – это падший ангел, который ведет вечный спор с Богом о добре и зле. Он считает, что человек настолько испорчен, что, поддавшись даже небольшому соблазну, может с легкостью отдать ему свою душу. Ангел уверен в том, что человечество не стоит спасения. Фауст, по мнению Мефистофеля, всегда будет на стороне зла.

В одной из строк произведения Мефистофель описывается как черт, у которого ранее были острые когти, рога и хвост. Он не любит схоластику, предпочитая уходить подальше от скучных наук. Будучи злом, помогает, не зная того, найти истину герою. Образ Мефистофеля в «Фаусте» сложен из противоречий.

Часто в разговорах и спорах с Фаустом Мефистофель проявляет себя подлинным философом, который с интересом наблюдает за деяниями человека, за прогрессом. Тем не менее, когда он общается с другими людьми или нечистью, подбирает себе другие образы. Он не отстает от собеседника и поддерживает разговоры на любые темы. Сам Мефистофель несколько раз говорит о том, что не обладает абсолютной силой. Главное решение всегда зависит от человека, а он может лишь воспользоваться неправильным выбором.

Многие мысли самого Гете были вложены в образ Мефистофеля в трагедии «Фауст». Они выразились в острой критике феодализма. При этом дьявол наживается на наивных реалиях капиталистического устоя.

Несмотря на поверхностную схожесть демона и главного героя, образ Мефистофеля в трагедии «Фауст» абсолютно противоположен ему в главном. Фауст стремится к мудрости. А Мефистофель считает, что никакой мудрости не существует. Он полагает, что поиск истины - пустое занятие, ведь ее не существует.

Исследователи полагают, что образ Мефистофеля в «Фаусте» – это подсознание самого доктора, его страхи перед неизвестным. В тот момент, когда добро начинает сражаться со злом, демон разговаривает с главным героем. В конце произведения Мефистофель остается ни с чем. Фауст добровольно признает, что он достиг идеала, узнал истину. После этого его душа достается ангелам.

Герой всех времен

Вечный образ Фауста стал прототипом для множества героев новой литературы. Тем не менее, он как будто бы завершает целую вереницу литературных «одиночек», привыкших сражаться с жизненными проблемами самостоятельно. Безусловно, образ Фауста имеет нотки печального мыслителя Гамлета или же экспрессивного защитника человечества, отчаявшегося Дон-Кихота, и даже Дон-Жуана. На ловеласа Фауст походит больше всего своим желанием прийти к истине в оккультных науках, тайнах Вселенной. Однако в то время, когда Фауст не знает границ в своих поисках, Дон-Жуан останавливается на потребностях плоти.

У каждого из перечисленных героев, есть свои антиподы, которые делают их образы более полными и частично раскрывают внутренний монолог каждого. У Дон-Кихота есть Санчо Панса, у Дон-Жуана - помощник Сганарель, а Фауст сражается в философских баталиях с Мефистофелем.образ фауста в трагедии гете

Влияние произведения

После выхода в свет трагедии об отчаянном любителе знаний многие философы, культурологи, исследователи нашли образ Фауста Гете настолько увлекательным, что даже выделили подобный тип человека, который Шпенглер назвал «фаустовским». Это люди, которые осознают бесконечность и свободу и стремятся к ней. Даже в школе детям задают писать сочинение, образ Фауста в котором должен быть полноценно раскрыт.

На литературу эта трагедия оказала существенное влияние. Вдохновленные романом поэты и прозаики принялись раскрывать образ Фауста в своих творениях. Намеки на него есть в произведениях Байрона, Граббе, Ленау, Пушкина, Гейне, Манна, Тургенева, Достоевского и Булгакова.

fb.ru

Дом-Музей Гете, история, описание, фото, график работы, стоимость билетов

Дом-Музей Гёте (итал. Casa di Goethe) представляет собой многоэтажное здание в центральной части Рима, в котором в конце XVIII века, во время двухлетнего путешествия по Италии, останавливался Иоганн Вольфганг фон Гёте. В комнатах, где проживал известный писатель и поэт со своим другом–художником, сегодня размещается единственный, расположенный за пределами Германии, немецкий музей.

Здание, построенное более 400 лет назад, в XVIII веке принадлежало одной из знатных римских семей Браччи. В те времена помещения первого этажа были заняты под коммерческую деятельность, на втором уровне находились жилые покои хозяев, а комнаты, расположенные выше, сдавались в аренду гостям города. В этот период, здесь проживали многие выдающиеся деятели культуры и науки, знаменитые художники и скульпторы, однако свою популярность данный многоэтажный дом приобрёл только после того, как среди его постояльцев появился немецкий писатель Иоганн Вольфганг фон Гёте.

В своё путешествие по Италии Гёте отправился в начале сентября 1786 года. Выехав рано утром из Карлсбада (совр. Карловы Вары), он прибыл в Италию по фальшивому паспорту, оформленному на имя другого человека. Посетив несколько небольших городов на севере Апеннинского полуострова и познакомившись поближе с работами великих итальянских мастеров, Гёте отправился в Рим. Будучи религиозным человеком и восторгаясь фигурой Святого Отца, немецкий писатель поспешил посетить один из главных католических праздников — День всех Святых. По прибытии в город, ему удалось попасть на мессу, проводимую Папой Римским Пием VI накануне торжественного мероприятия. Позже, на страницах своего дневника Гёте признался, что посетив папскую службу, он обнаружил в себе дух протестанта и раскритиковал главу католической церкви за его несдержанность.

Музей Гёте в Риме был открыт в 1997 году и на сегодняшний день пользуется популярностью не только среди поклонников творчества знаменитого писателя, но и среди ценителей искусства в целом. Основная экспозиция музея рассказывает о путешествии Гёте по Италии, о его жизни и деятельности в Риме. Помимо оригинальных писем и дневников писателя, здесь можно увидеть несколько картин, написанных его другом и попутчиком, где Гёте предстает перед зрителем совершенно в другом облике. Его жизнь в Риме в значительной степени отличается от той, которая у него была до приезда в Италию. Кроме этого, коллекция хранит некоторые зарисовки, выполненные Гёте и свидетельствующие о его любви к искусству.

В музее представлены работы и других немецких деятелей искусства, чьё творчество так или иначе было связано с Италией: картины, скульптуры, книги, черновики и открытки с автографами. Каждая вещь представляет особую ценность и хранит свою интересную историю.

Гордостью музея считается библиотека, насчитывающая порядка 4000 изданий на немецком, английским и итальянском языках. Среди них особое место занимают произведения Гёте и, в частности, их первые публикации. Некоторые книги посвящены жизни самого писателя, другие же — критике его произведений. Фонды библиотеки хранят в себе ценные издания об истории искусства и развитии отношений в области культуры между Германией и Италией.

tisamsebegid.ru


Смотрите также