Перевод "посмотреть картины" на английский. Картины перевод


с картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Они не могут извлечь ДНК с картины.

А ресторатор который потребовал целое состояние чтобы удалить пятно с картины.

And this is the restorer who charged a fortune to remove the stain from the painting.

Короче, мне просто, нужно сконцентрироваться изо всех сил, на то что я в 1981, и я отправлюсь назад во времени, чтобы встретить девушку моей мечты с картины?

So, basically, I just concentrate as hard as I can that I'm in 1981, and I'll be transported back in time to meet my dream girl from the painting?

Я нашёл шмотки с картины.

Вот почему умно исчезнуть - ты всегда будешь девушкой с картины.

That's why it's smart to disappear, you'll always be the girl in the painting.

Словно взято с картины о какой-то страшной резне.

Looks like a scene out some sort of holocaust painting, you know?

Что значит, стикер упал с картины Шагала?

Без образца краски с картины, нет.

Short of sampling the paint, no.

Начнем с картины на 34 странице вашего каталога под названием "Портрет Рут".

First up, a painting located on page 34 of your catalogues... titled Portrait of Ruth.

Я говорил тебе, что собираюсь уйти с картины.

Опираясь на дверь, она была похожа на фигуру с картины.

Leaning against the door frame, she looked like a figure in a painting.

Ты говоришь о девушке с картины у тебя на стене?

Как сошли с картины, как богиня жизни.

You're like a classical painting of, like, a life goddess

Итак, если ты посмотрим на фотографию квартиры миссис Смолдерс, мы сможем определить, какие стикеры не могли упасть с картины Шагала?

So if we were to look at a photo of Mrs. Smulders' residence, we would be able to determine what notes could not - have fallen from the Chagall painting?

Краска с картины совпадает с краской со слова "Жулик" на машине Криса.

The paint used on your canvas matches the paint used To write "fraud" on the side of chris' car.

С картины внезапно пропало изображение лисы.

Как будто с картины сошла.

Как будто сошла с картины...

зубов лошади с картины Герника.

Как будто с картины сошла.

context.reverso.net

эти картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Мой отец считал эти картины моментом проявления своей гениальности.

Общество выражает проблемы... эти картины...

Я вложил свою душу в эти картины.

Все эти картины, глядящие свысока, заставляют меня слегка нервничать.

Пошли. Мне надоели эти картины.

Если у вас улыбку, я эти картины из денег.

Поэтому я решил создать эти картины, они также очень большие, поэтому нужно встать на достаточном расстоянии, чтобы рассмотреть их.

And so I decided to make these pictures, and they were very large, so you had to walk away from it to be able to see them.

И причем тут эти картины на Зеваки 10 минутами позже?

Смотри, эти картины, они подходят друг к другу, как страницы комикса.

Что пялился... на эти картины.

Они не могут позволить себе эти картины.

Может, это заняло какое-то время, но в итоге она рассказала нам про Джозефа и показала эти картины.

Maybe it took some time. but in the end she told us about Joseph and showed these pictures.

Жаль, что мы не укрыли и эти картины.

Трагической печатью отмечена и та дата, когда были завершены эти картины.

Специальный докладчик собирает эти картины и рисунки для выставки, которую она намеревается организовать в Финляндии и, как она надеется, в других местах.

The Special Rapporteur is bringing together these pictures for an exhibition she is organizing to be shown in Finland and, she hopes, other locations.

Почему эти картины были в сейфе у Стретерна?

Ладно, итак дед... он пользуется одним из худших дней в истории этой страны, крадет эти картины среди прочих, парочку продает, создает свою маленькую династию.

Okay, so Grandpa - he takes advantage of one of the worst days in this country's history, steals these paintings among some others, sells a few, starts his own little dynasty.

А если я не получу денег, эти картины снова всплывут, и все узнают, что ты продаешь подделки.

And if I don't get it, those paintings will reappear, and everyone will know you sold fakes.

Теперь моё дело - создавать произведения, которые наверняка переживут меня, и я думаю о том, что я хочу оставить после себя через эти картины.

Now I'm in the business of creating art that will definitely even outlive me, and I think about what I want to leave behind through those paintings.

Если мы получим эти картины, Мы сможем посадить их за убийство Джона Хеннигана, так что очень важно, чтобы мы нашли этот тайник.

If we have those paintings, we can nail them for John Hennigan's murder, so it's imperative that we find this art stash.

context.reverso.net

рассматривать картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

У нас нет времени рассматривать картины.

Предложить пример

Другие результаты

Если рассматривать картину более широко, то по-прежнему непреложным является тот факт, что связанное с развитием измерение и социальное измерение, в особенности искоренение нищеты, не находят своего адекватного отражения в ряде «политических рецептов» в отношении «зеленой» экономики.

More broadly, the fact remains that developmental and social dimensions, in particular poverty eradication, are not covered adequately in some of the policy prescriptions on the green economy.

Если же рассматривать картину в процентном отношении, то деятельность по предотвращению кризисов и восстановлению велась в 80 процентах всех стран в Азии и Тихом океане, 59 процентах стран в регионе арабских государств и приблизительно 56 процентах стран в каждом из остальных регионов.

Seen proportionally, however, 80 per cent of all countries in Asia and the Pacific were active in crisis prevention and recovery, 59 per cent of countries in the Arab States region and around 56 per cent of the countries in each of the other regions.

Иными словами, наш подход должен быть сбалансированным и мы должны рассматривать всю картину целиком.

In other words, we should be balanced and look at the picture in toto.

Однако с точки зрения читабельности он значительно выигрывает, в то время как предыдущий формат доклада, хотя и являлся полезным источником справочной информации, в меньшей степени отвечал интересам дискуссии между государствами-членами, которая призвана рассматривать широкую картину основных тенденций и приоритетов.

But in terms of readability it gains greatly, and whereas the earlier format acted as a useful source of reference, it served less easily for a debate among Member States, which must focus on the broad picture of dominant trends and priorities for action.

В некотором смысле, это сериал о том, как люди забывают рассматривать общую картину происходящего, красную нить, которую все игнорируют, потому что слишком заняты преследованием собственных интересов.

I've talked myself out of a thousand dark corners, Podrick. I don't think I'm talking my way out of this one.

В некотором смысле, это сериал о том, как люди забывают рассматривать общую картину происходящего, красную нить, которую все игнорируют, потому что слишком заняты преследованием собственных интересов.

In a way it's about how people forget to see the bigger picture, this common threat, that everybody kind of ignores, because they're too busy pursuing their own interests.

Мы призываем рассматривать всю эту картину в комплексе, а это требует усиления международного сотрудничества, направленного на развитие конкурентоспособности и на преодоление отсталости в том, что касается условий жизни.

We call for a holistic vision; that requires increased international cooperation directed towards developing competitiveness and transforming the backwardness in standards of living.

Проблемы, связанные с развитием профессионально-технического образования в регионе, также необходимо рассматривать как часть общей картины.

The limits in development of technical and professional education in the region should also be considered part of the picture.

Она пыталась также разъяснить, что, если делегации стремятся к завершению переговоров, проект сопроводительной резолюции следует рассматривать как часть общей картины.

She had also sought to explain that the draft accompanying resolution was to be seen as part of the overall picture as delegations sought to conclude negotiations.

В силу этого исследования по вопросу о взаимозависимости окружающей среды и конкурентоспособности следует рассматривать в качестве статической картины, лишь в определенной мере отражающей существующее положение, в полной мере признавая при этом, что в динамическом варианте интерпретация этих взаимодействий может быть совершенно иной.

Thus studies on environment-competitiveness relationships should be taken as a static and partial representation, with the full recognition that the dynamic interpretation of the relationship may be completely different.

Поэтому несправедливо рассматривать количество женщин-парламентариев в отрыве от общей картины.

Для получения более полной и сбалансированной картины эти ответы необходимо рассматривать вместе с докладом Специального докладчика.

It should be read in conjunction with the Special Rapporteur's report to obtain a fuller and more balanced picture.

Нарушение этой конструкции, которую следует рассматривать в целом, может дать искаженную картину.

Breaking up the pieces of a mosaic that should be seen as a whole could lead to a distorted picture.

Деятельность по укреплению режима санкций и его процедур следует рассматривать в контексте более обширной картины глобального сотрудничества в борьбе с терроризмом.

Efforts to strengthen the sanctions regime and its procedures must be seen in the context of the bigger picture of global cooperation to fight terrorism.

Настоящий доклад следует рассматривать в совокупности с докладом Верховного комиссара, что позволяет получить наиболее полную и актуальную картину осуществления прав человека при отправлении правосудия.

The present report should be read in conjunction with the report of the High Commissioner to provide the most complete contemporary picture of human rights and the administration of justice.

Ассамблея должна рассматривать эти вопросы комплексно, с тем чтобы видеть четкую картину и обеспечивать в этих областях сильное руководство.

The Assembly must consider those issues in a comprehensive manner so as to arrive at a clear vision and provide strong leadership in those areas.

Мы полагаем, что его следует рассматривать совместно с вышеупомянутым докладом Специального докладчика для получения более полной и ясной картины религиозной ситуации в стране.

In our view, it should be read in conjunction with the Special Rapporteur's report referred to above to obtain a fuller and more balanced picture of the religious situation in the country.

Обстановка в Иерусалиме накалена, но последние события не следует рассматривать в отрыве от общей картины.

The situation in Jerusalem was explosive, but recent events should not be viewed in isolation.

Вместе с тем проблемы, существующие в Мали, не следует рассматривать в отрыве от более широкой картины.

context.reverso.net

посмотреть картины - Перевод на английский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Давно мечтал познакомиться с вами, посмотреть картины.

Чтобы посмотреть картины, кликните на ее икону после записи изображения картины на Вашем компьютере.

Мне следует сходить и посмотреть картины, ведь единственное, что я знаю, это картины Ван Гога.

Even I should go around and see some paintings but the only paintings I know are only of Van Gogh.

Нам нужно поехать посмотреть картины на одной вилле в Кассии.

Предложить пример

Другие результаты

Он приехал посмотреть картину, а оказался в эпицентре гражданской войны.

Вы можете посмотреть картину сейчас, после обеда, или подождать до завтра.

Я бы хотела посмотреть картину, где я изображена.

I would like to see my drawing.

Слепые люди не могут посмотреть картину, если отсутствует ее описание, которое они могли бы услышать в галерее.

Blind persons cannot enjoy a painting if there is no description of it they can hear in the gallery.

Всюду ощутим этот терпкий, пряный дух среды, который знаком каждому, кто хоть раз побывал в Узбекистане. Достаточно посмотреть картину 1967 года «Кишлак Кызыл-Кия».

His works radiate the spicy spirit of the East familiar to everyone who has ever been to Uzbekistan.

Думаю, вам не повредит посмотреть на картину.

I don't think it would hurt for you guys to take a look at it.

Чтобы посмотреть верхний панорамной картины браузере должна быть способной Java.

To see the upper panoramic picture your browser has to be Java capable.

Это если посмотреть на общую картину.

Он придёт посмотреть на мои картины.

Почему нас привели сюда посмотреть на картину?

Стоит посмотреть на картину шире, Пэтси, а она прекрасна, очаровательна и жизнеутверждающа.

I mean, there's a bigger picture, Patsy, and it's something that's beautiful, it's lovely and it's life-affirming.

В то время он поехал в Мадрид и пошёл в музей Прадо посмотреть на картину испанского живописца Диего Веласкеса.

While he was there, he traveled to Madrid, where he went to the Prado to see this picture by the Spanish painter Diego Velázquez.

Другие люди тоже хотят посмотреть на картину.

Весь свет Копенгагена придёт посмотреть на картины отца.

Насладитесь прекрасными природными картинами и посмотреть фотографии некоторых законченных коттеджей.

Enjoy the beautiful views of nature and see some of the completed houses.

Если посмотреть на картины эпохи Возрождения, все ангелы играют на тромбонах.

Have you noticed that angels play the trombone in Renaissance paintings?

context.reverso.net


Смотрите также