Как научиться читать язык картин и стать ценителем живописи. Язык картины


Как научиться читать язык картин и стать ценителем живописи

Кто они такие – любители живописи

Бывая на художественных выставках, многие из нас видели людей, застывших, будто в ожидании, перед какой-нибудь картиной. С первого взгляда это кажется смешным. Что, действительно, можно так долго разглядывать? И вообще, как говорится в известном анекдоте, зачем смотреть на то, как люди «в древности» без «Полароида» мучились? Да, темп жизни постоянно возрастает, и люди, для того чтобы успеть за временем, все больше становятся прагматиками, оценивающими все, что их окружает, с точки зрения вложений и прибыли. Конечно, любуясь картиной, никакой материальной выгоды Вы не получите. Однако если внимательно приглядеться, можно заметить поразительную связь между зрителями и самой картиной: их лица озаряются идущим от полотна неведомым светом, как будто они попадают под действие загадочной ауры картины.

Живопись – это особый мир, дверь в который всегда открыта, но войти туда может не каждый. Знания, которые несут картины, это не та информация, к которой мы все привыкли, не те сведения, которые мы получаем в школе, и не тот поток фактических данных, который обрушивается на нас каждый день из средств массовой информации. Это духовные знания. Осознание их приходит постепенно – по мере того, как зритель, шаг за шагом, обретает готовность приобщиться к духовному опыту. Поэтому выдвинутый когда-то большевиками лозунг: «Искусство – в массы» в корне неверен. Искусство ничего не может дать массам, если массы не готовы дать искусству что-то взамен. И в этом смысле искусство – элитарно. Однако оно не закрыто для пытливых и страждущих, и всегда готово встретить вновь прибывшего, чтобы, взяв его тихонечко за руку, провести затем по тропе познания в мир простых истин. Нельзя сказать об этом лучше, чем когда-то сказал Ю.Визбор о мире музыки: «Какая музыка была, какая музыка звучала. Она совсем не поучала, а лишь тихонечко звала. Звала добро считать добром, и хлеб считать благодеяньем, страданье вылечить страданьем, а душу греть вином или огнем.».

Как художник воплощает в картине свои идеи

Глаза нас частенько подводят. Вот и в живописи изображенное на картине далеко не всегда равнозначно тому, что хотел сказать автор. Да, любителям телевизионных программ, обожающим смотреть красивые картинки, лежа на диване, это не понравится. Прибегая к использованию техники живописи, художник передает свои мысли и чувства через некий информационный код.

Во-первых, автор (будь то автор художественного произведения или какого-либо еще) всегда выступает «заложником» своего времени. Поэтому идея картины обязательно имеет «привязку» к исторической эпохе, в которой творил художник. Так, например, в средневековой живописи изображение человеческого тела и всего, что с ним связано, считалось греховным. Поэтому неподготовленный человек, глядя на эти полотна в свете сегодняшних представлений, решит, что это какой-то «детский рисунок» и, не затронутый увиденным, пройдет мимо.

Во-вторых,– это код самого послания автора. Формулируя свою идею, художник старается излагать ее на языке живописи, пользуясь законами изобразительного искусства, главным из которых является закон композиции. Кроме языка законов построения изображения, у живописи есть еще и другой язык. Со Средних веков – когда живопись тяготела к иносказательной интерпретации предметов - в изобразительном искусстве выработался язык символов, используя который автор мог уложить свою идею в строгие рамки разрешенных сюжетов. Этот язык получил свое дальнейшее развитие в 17-18 веках, когда для создания картин часто использовались сцены из древних мифов.

В-третьих, сознательный выбор разнообразных художественных приемов формирует у художника неповторимый «почерк», зная который, легко можно установить авторство неизвестных произведений.

Зачем же нужны все эти «коды», неужели нельзя просто взять и нарисовать то, что больше всего понравилось, чтобы все поняли, как это действительно красиво. К сожалению, наука пока не может ответить на этот вопрос. Дело в том, что эта проблема напрямую связана с проблемой происхождения языка. Мы не знаем, почему люди постепенно перешли на условный язык общения, отказавшись от языка жестов и животных криков. Можно только предположить, что это было как-то связано с развитием культуры. И хотя дух реализма в современной культуре, как видно, возобладал, мне кажется, что, так или иначе, авторы реалистичных картин всегда переходят на язык «тайнописи» или же уходят в примитивизм.

Основные законы живописи

Можно облегчить себе восприятие картины, обратившись к основным законам живописи, посредством которых художник общается с нами, переводя на холст свои мысли и чувства. Главный закон живописи – создание правильной композиции, т.е. уравновешение различных частей картины. Основная функция композиции - привлечение внимания зрителей к главному объекту, передача игрой форм, линий и красок определенного душевного настроя.

Так, например, строгие прямые линии хорошо передают вес и объем, придают формам законченность и совершенство, рождают ощущение гармонии, душевного спокойствия. Совершенство форм подразумевает использование чистых насыщенных цветов. Картина становится «звучной». Так, например, очень «звучные» картины у Н.Рериха. Хорошо знали этот прием иконописцы; прекрасно удавалось передать «звучание» красок Феофану Греку.

Напротив, изогнутые линии рождают в душе ощущение движения, изменчивости. Так, например, петляющая дорога в голубой дымке на заднем плане картины Леонардо да Винчи «Мона Лиза» создает ощущение зыбкости, мимолетности, легкой невесомости самого портрета. Очень часто художники использовали задний план для того, чтобы подчеркнуть умонастроение персонажа картины и сообщить зрителю определенную эмоцию. Распространен был подобный прием в написании парадных портретов.

Далее, у картины всегда есть точка зрения – то положение, с которого автор показывает нам объект. Она напрямую связана с законами построения перспективы, т.к. является точкой схода параллельных линий изображенных предметов. Существует несколько видов перспективы. Наиболее распространенные – это обычная прямая перспектива (с точкой схода, расположенной за объектом), показывающая уменьшение размеров предметов по мере удаления от глаз наблюдателя, и обратная перспектива (точка схода находится впереди объекта), предметы в которой по мере удаления от наблюдателя увеличиваются. В иконописи художники часто прибегали к использованию обратной перспективы для того, чтобы подобным образом воплотить идею о приближении далеких идеалов. Точка схода позволяет художникам, как бы играя пространством, привлекать внимание зрителя к наиболее значащим объектам и планам картины. Например, в картине Леонардо да Винчи «Тайная вечеря», мы легко можем определить композиционный центр, благодаря точке схода перспективы изображения, расположенной сразу за Христом.

Большое значение в восприятии картины имеет линия горизонта. Линия горизонта позволяет передавать масштаб изображаемых событий в соответствии с умозрительным восприятием художника. Например, линия горизонта, расположенная в нижней части картины, может рождать ощущение причастности к действию, тогда как, напротив, находясь в верхней части полотна, она заставляет нас оценивать изображенное на картине с «высоты птичьего полета».

Кроме гармонии линий и форм в картине еще должна присутствовать гармония света и цвета. Световые пятна применяются для придания картине эмоционального напряжения, перерастающего в определенный мысленный настрой. Действие этого эффекта объясняется концентрацией внимания зрителей на наиболее важных, значимых деталях картины. Прекрасно умели работать со светом Тициан, Рембрандт, К.Брюллов, И.Куинджи. Например, на картине И.Куинджи «Лунная ночь на Днепре» мы видим только два ярких световых пятна посреди непроглядной ночи – луну и узкую полоску воды под ней. Такой световой контраст рождает в душе чувство спокойствия и умиротворения. Подобные световые контрасты широко используются и в портретах. Прекрасный пример тому – «Портрет мужчины в красном» кисти Рембрандта или «Портрет Ф.М. Достоевского» В. Перова. В них световые акценты на лице и на кистях рук рождают ощущение погруженности в размышления, внутренней силы персонажа.

Цветопередача картины преследует ту же цель, что и световые акценты, - привлекать внимание зрителя к наиболее значимым деталям произведения. Контраст цветов руководит избирательностью восприятия. В первую очередь взгляд выхватывает наиболее яркие цвета картины, а затем невольно переходит на фрагменты, контрастирующие этому цвету. Если внимательно посмотреть на картину, можно заметить, что цветовые контрасты располагаются вокруг композиционного центра, таким образом, создавая на нем дополнительный акцент. Кроме этого, они рождают ощущение внутреннего движения, картина как бы оживает, перестает быть статичной.

Композиционные законы живописи являются хорошей иллюстрацией закона диалектики о борьбе и единстве противоположностей. Вся композиция картины строится на единстве и контрасте объекта и фона, линий и форм, света и цвета. Объединяя эти разные элементы, противопоставляя их другим группам композиции, автор делает картину более емкой и многозначной.

Зорко одно лишь сердце

Картина – это книга, но не старайтесь сразу найти в ней последний лист с содержанием. Картина - это та же пещера Али-Бабы, откуда можно взять лишь столько золота, сколько можно унести за один раз. Но к картине можно всегда вернуться, когда духовные силы вновь потребуют насыщения. Ведь даже приходя на выставку в разном настроении, можно получить разное восприятие картины.

Одну и ту же картину люди могут воспринимать по-разному. Достаточно только вспомнить неутихающие дискуссии на тему «Моны Лизы», чтобы понять это. Одной из восхитительных особенностей живописи является то, что она способна породить бесчисленное число многослойных реакций восприятия, и, одновременно, выявить «общий знаменатель», – тот важный смысл, заложенный в основу картины, - который понимают и видят все.  

Живопись всегда будет напоминать нам о том, что, как говорил Лис в романе А. Сент-Экзюпри «Маленький принц»: «…зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь». И, может, действительно, только благодаря искусству, в один прекрасный момент мир будет спасен.

www.znaikak.ru

У каждого искусства свой язык. Особенности художественного языка живописи

.

Каждый вид искусства имеет свой художественный язык, создающий художественный образ.

«Унылая пора! Очей очарование….» А. Пушкин. Художественный образ, т. е. НАСТРОЕНИЕ, передан словом. Слово главная составляющая художественного языка литературы. К художественному языку музыки относятся специально организованные звуки.

Главная особенность языка живописи – цвет. Цветом на холсте передается реальная жизнь – предметы, люди, природа.

Цвет это краски, т.е. сухие порошки (пигмент), которые разбавляются определенной жидкостью. Она дает название и самой краске и живописи вообще, выполненной этой краской: акварель – пигмент, разбавленный водой, масло – пигмент разбавляется специальным маслом и т.п.

Живопись обычно выполняется на холсте, натянутом на раму или на деревянной доске. При создание такого произведения его ставят на специальное приспособление, которое называется мольберт. Обычно это полотно небольшого размера они называются станковыми. Но бывают живописные произведения которые невозможно перенести из-за их огромных размеров. Это картины выполнены на стене (фреска, мозаика), стекле, окне (витраж) называются монументальными.

Главной особенностью художественного языка живописи является не просто цвет: темный – светлый (Левитан «У омута», «Золотая осень»), а его сочетание, которое называется колорит. Он бывает темный – светлый, теплый – холодный.

Очень важно для передачи художественного образа расположение предметов и фигур на картине. Это называется – КОМПОЗИЦИЯ. Она бывает: горизонтальной, вертикальной, треугольной, круговая, кулисная, и пр.

Таким образом, к худ. языку живописи относится: цвет, его сочетание – колорит, композиция.

Жанры живописи

Искусство отражает особенным для каждого вида языком окружающей человека среду. Каждая эпоха стремилась в понятной всех форме, каким-то видом искусства наглядно, доступно для всех членов общества передать окружающим мир, природу, предметы, людей. Такой вид искусства называется актуальным видом. В Древней Греции актуальным видом была архитектура и скульптура, в эпоху Средневековья – храмовая архитектура. Внутри актуально вида развивалась разновидности, виды, жанры.

Жанр (фр. - род) изменяется и развивается в зависимости от потребностей общества и эстетического вкуса.

Самостоятельные жанры появились в XVII веке. Жанр в живописи определяется тем, что нарисовано на картине:

- предметы, фрукты – натюрморт,

Существуют такие жанры живописи:

1. исторический, который делится на:

1.1 исторический – изображение исторического события

1.2 мифологический – изображение мифологического сюжета

1.3. батальный – изображение битв и военного быта

1.4.библейский – изображение библейского сюжета

2. анималистический – изображение животных

3. натюрморт - изображение неодушевленных предметов

4. бытовая или жанровая картина – изображение бытовых сцен

5. портрет – изображение конкретного человека, особенности его характера

Портреты бывают:

1. автопортрет – изображение самого себя

2. камерный – небольшого размер, изображаются только лицо на «глухом» фоне.

3. лирический – небольшого размера, погрудное или поколенное изображение человека на фоне природы.

4. портрет – жанр – изображение человека в привычной обстановке, за работой

5. парадный – большого размера в полный рост в величавой позе на фоне складок штор (драпировок). Обязательно изображаются награды и предметы, указывающие на заслуги.

6. пейзаж – изображение природы. Тоже имеет различные виды:

- марина – изображения моря

- ведута – город

- индустриальный – заводы, фабрики и. т. д.

_________

* натюрморт (фр. – мертвая природа)

** марина (лат. - морская)

Художественный язык графики.

Сравните два изображения дочери Рубенса " Портрет дочери" и "Портрет камеристки" и вы поймете, что главным отличием является наличие или отсутствие реального цвета. Рисунок - это графика (греч. – пишу), и основой ее художественного языка является: линия и цветовое пятно условного цвета.

Гравюра (лат. – вырезать) вырезание рисунка на каком то твердом материале, потом с этой доски печатают изображение на бумагу. Этот оттиск (отпечаток) называется эстамп. Основные достоинства гравюры — возможность многократно ее повторять, т.е. тиражировать.

В зависимости от материала на котором вырезают рисунок, гравюры называются:

ксилография - на дереве,

офорт - на металле,

линогравюра - на линолеуме,

литография на специальном типографическом камне.

Каждый вид гравюры имеет свои художественные особенности:

ксилография- много темной поверхности, все изображение как бы состоит из линий начерченных под линейку.

офорт -как будто нарисовано тонким перышком;

литография - как будто нарисовано кисточкой,

линогравюра - много белой гладкой поверхности, а линии очень толстые «неповоротливые».

Слово "графика" употребляется в узком смысле этого слова, и обозначает "рисунок", а в широком - так называют всю печатную продукцию (эстампы, газеты, книги, этикетки и проч).

Графика - самый распространенный вид искусства - газеты, журналы, книги, упаковка , фантики для конфет.

studfiles.net

Вопрос №18. Языковые картины мира национальных языков. — КиберПедия

Языковая картина мира отражает национальную картину мира и может быть выявлена в языковых единицах разных уровней.

В.Н. Телия определяет языковую картину мира как “неизбежный для мыслительно-языковой деятельности продукт сознания, действительности и языка как средство выражения мыслей о мире”.

По мнению Н.Ю. Шведовой, это “выработанное многовековым опытом и осуществляемое средствами языковых номинаций изображение всего существующего как целостного и многочастного мира, в своем строении и осмысляемых языком связях своих частей представляющего, во-первых, человека, его материальную и духовную жизнедеятельность и, во-вторых, все то, что окружает: пространство и время, живую и неживую природу, область созданных человеком мифов и социумов… В вершине этого изображения стоит человек: к этой вершине обращены две главенствующие ветви: “сам человек, его жизнедеятельность и ее плоды” и “его окружение, сфера его существования”: именно такое первичное членение соответствует восприятию человеком самого себя и того, что существует вокруг него и “для него”.

Термин “языковая картина мира” –это не более чем метафора, ибо в реальности специфические особенности национального языка, в котором зафиксирован уникальный общественно-исторический опыт определенной национальной общности людей, создают для носителей этого языка не какую-то иную, неповторимуюкартину мира, отличную от объективно существующей, а лишь специфическую “окраску” этого мира, обусловленную национальной значимостью предметов, явлений, процессов,избирательным отношением к ним, которое продолжается спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры данного народа.

Язык – факт культуры, он составная часть культуры, которую мы наследуем, и одновременно ее орудие. Культура народа вербализуется в языке, именно язык аккумулирует ключевые концепты культуры, транслируя их в знаковом воплощении – словах. Создаваемая языком модель мира есть субъектный образ объективного мира, она несет в себе черты человеческого способа мировосприятия, т.е. антропоцентризма, который пронизывает весь язык.

“Языковая картина мира”– это “взятое во всей совокупности, все концептуальное содержание данного языка”. Понятие наивной языковой картины мира, как считает Ю.Д. Апресян, “представляет отраженные в естественном языке способы восприятия и концептуализации мира, когда основные концепты языка складываются в единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая называется в качестве обязательной всем носителям языка”.

Живя в языковом обществе, человек обогащает свою концептуальную систему не только благодаря личному опыту, но и благодаря языку, в котором закрепляется общественно-исторический опыт – как общечеловеческий, так и национальный. Последний и определяет специфические особенности языка на всех его уровнях. Это приводит к появлению специфики разных языков, что в свою очередь, ведет к возникновению специфических языковых картин мира у представителей разных народов. Но существует также и индивидуальные картины мира, которые несколько отличаются у разных людей.

Картина мира отражается в содержательной стороне языка этноса. Ее анализ помогает понять, чем отличаются национальные культуры, как они дополняют друг друга на уровне мировой культуры.

Э. Сепиром и Б. Уорфом была выдвинута гипотеза, что люди видят мир сквозь призму своего родного языка. Они предположили также, что языки различаются своими “языковыми картинами мира”. Из их рассуждений следовало, что люди, говорили на разных языках, имеют разные типы мышления, и все это не просто связано с языком, а обусловлено им.

Б.А. Серебренников, критикуя эту гипотезу Сепира-Уорфа, утверждал, что язык не обладает самодовлеющей силой при образовании языковой картины мира. Нельзя говорить, что разные языки выстраивают разные языковые картины мира в сознании своих носителей, они придают лишь специфическую “окраску”, обусловленную значимостью предметов, явлений, процессов, что определяется спецификой деятельности, образа жизни и национальной культуры народа.

Таким образом, мы видим, что языковая картина мира тесно связана с концептуальной системой, а также с языком. Формируется картина мира, отображенная в сознании человека, это вторичное существование мира, закрепленное и реализованное в особой материальной форме – языке. Один и тот же язык, один и тот же общественно-исторический опыт формирует у членов определенного общества сходные языковые картины мира, что позволяет говорить о некой обобщенной национальной языковой картине мира. Разные языки придают картинам мира лишь некоторую специфику, некоторый национальный колорит, что объясняется различиями в культуре и традициях народов.

В речи человека фиксируются не только жизнь одного говорящего человека, фиксируется история всего народа на всем протяжении развития общества. Без “усилия языка” как бы мы узнали свою историю, уклад жизни, образ мыслей, норм нравственности и т. п. Все изменения, происходящие в жизни народа на всем геополитическом пространстве, отражаются в языке, новое “накладывается”, не вытесняя полностью уходящее.

cyberpedia.su

Языковая картина мира - часть 9

О.Л.Каменская оперирует понятиями концептуальная картина мира и концептуальная система, под которыми понимается совокупность моделей, структурирующих знание о мире. Но помимо знаний, мышление индивида включает и мнение его о действительном и виртуальном мирах (8).

А.Г.Баранов говорит об индивидуальной когнитивной системе, которая состоит из двух ступеней: 1) фиксирование когнитивными моделями стереотипных ситуаций, отражающих субъективный опыт индивида, 2) введение новой информации, переработка, образование новых познавательных структур (оперативный уровень). То есть практически индивидуальная когнитивная система – это модель стереотипизации индивидом накопленного опыта, которая не может охватить всего опыта в целом. Такая модель связывается с операциональными структурами, ставшими автоматическими, не требующими включения в деятельностные отношения, отражающими стереотипные коммуникативные ситуации (1).Но к любой творческой деятельности, в том числе и вербальной, она не приложима.

Суммируя сказанное, можно считать, что под концептуальной картиной мира (картиной мира) в лингвистике понимают 1) совокупность знаний о мире, которая приобретается в деятельности человека, 2)способы и механизмы интерпретации новых знаний.

Думается, что точнее было бы говорить о картине мира как модели, отражающей эту совокупность знаний и механизмы их получения, интерпретации. Но и при таком уточнении не картина мира есть объект лингвистического исследования, а лишь та часть ее, которая представлена единицами языка – языковая картина мира, даже если речь идет о знании – опыте осознанном, и для его хранения существуют универсальные и индивидуальные способы и структуры. Кроме того, следует учесть, что не всякое знание вербализуется. Человек понимает не то, что позволяет ему язык, а вербализует субъективно актуальное для индивида в данной речевой ситуации содержание мышления. Видимо, в понятие языковой картины мира следует включать не только стереотипные способы языковой репрезентации мышления, а скорее, принципиальную возможность вербализации любого содержания мышления.

Представляется, что наиболее полным, отображающим существенные компоненты рассматриваемой категории, является определение концептуальной системы, данное Р.Й. Павиленисом : это “непрерывно конструируемая система информации (мнений и знаний), которой располагает индивид о действительном или возможном мире” (9, 280). В определении акцентируется отражаемый опыт индивида как на языковом, так и доязыковом уровнях, язык рассматривается при этом одновременно и как часть концептуальной системы индивида и как средство построения и символического представления концептуальной системы. Существенно и то, что концептуальная система образуется не только в результате воздействия так называемой объективной действительности. Она есть и результат рефлексии как процесса самостоятельной работы мышления над структурированием своего содержания, причем процесса континуального.

Что же есть осмысленность языковых выражений при таком понимании концептуальной системы? Это возможность построения структуры концептов в опорной концептуальной системе, это возможность интерпретации языкового выражения содержанием концептуальной системы воспринимающего.

Это понимание концептуальной системы, данное логиком Р.Й. Павиленисом, положено нами в основу психолингвистической дефиниции исследуемой категории. Мы вполне разделяем точку зрения о том, что сами по себе языковые выражения не имеют значения. Их содержание определяется только содержанием концептуальной системы. Наша вербальная способность базируется на способности восприятия объектов и состояний мира. Нет и не может быть проблемы понимания языка/речи вне проблемы понимания мира.

Содержание определенного речевого произведения для реципиента – это некая совокупность смыслов, актуализированных этим текстом в мышлении индивида . Следовательно, языковая единица, актуализируя все ментальное содержание, связанное с ней в опыте реципиента, позволяет реципиенту присваивать речевое произведение (понимать его). То есть языковой знак практически возбуждает в мышлении реципиента процесс смыслопорождения. (Попутно отметим, что такая позиция позволяет рассматривать открытость системы языка не столько как принципиальную возможность введения в язык новых субстанциональных элементов, сколько как возможность обозначать имеющимися элементами практически бесконечное число смыслов). Поэтому никакое вербальное произведение не исчерпывает соотносимого с ним смыслового содержания. С другой стороны, роль языка в процессах смыслопорождения выявляется, по крайней мере, трояко: язык – это средство кодирования смыслов телами знаков , с помощью манипулирования языковыми единицами осуществляется манипулирование смыслами , язык есть средство социальной коммуникации и рефлексии. Язык объективирует содержание концептуальных систем. Отсюда можно определить концептуальную систему (картину мира) как континуальную систему смыслов, структурирующуюся в деятельности индивида в результате присвоения им конвенционального опыта, перцептивных процессов и собственно рефлексии мышления Мы предпочитаем использовать термин концептуальная система, а не картина мира, поскольку первое одновременно дает представление и о единице этого образования – концепте (смысле), тем самым акцентируя одно из важнейших свойств анализируемой категории – континуальность, возникающую как следствие постоянного образования новых концептов не только за счет расширения/углубления опыта, но и за счет постоянного переструктурирования имеющегося содержания.

Приведенное выше определение концептуальной системы не исключает и наличия в своей структуре концептов национального характера, поскольку каждый этнос располагает своей системой предметных значений, социальных стереотипов, когнитивных схем. Мышление человека всегда этнически обусловлено. Поэтому понимание речевого произведения зависит не только от вербального, но и от исторического, социального, культурного и иных контекстов речевого произведения, которые в совокупности образуют культурологическую нишу.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Баранов А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону, 1993.

2. Вайсгербер Й.Л. Язык и философия.//Вопросы языкознания,1993. №2.

3. Вингенштейн Л. Философские работы:Ч.1. М.,1994.

4. Гавел В. Власть безвластных. // Даугава, 1990. № 7.

5. Гумбольдт В.фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.

6. Дубов И.Г. Феномен менталитета: психологический анализ //Вопросы психологии. 1993. № 5.

7. Зинченко В.П. Проблемы психологии развития. (Читая О. Мандельштама) //Вопросы психологии.1992. № 3-4.

8. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. М., 1990.

9. Павиленис Р.Й. Проблема смысла. Логико-функциональный анализ языка.М., 1983.

10. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М.,1988.

11. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М., 1993.

mirznanii.com

КАРТИНА ЯЗЫКА КАК ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ ТЕСТ ДИНАМИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ

КАРТИНА ЯЗЫКА КАК ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ ТЕСТ ДИНАМИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ

КАРТИНА ЯЗЫКА КАК ЧУВСТВИТЕЛЬНЫЙ ТЕСТ ДИНАМИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ

 

           Диагностика по языку это очень быстрый и объективный тест в китайской диагностике. Он позволяет определить:  локализацию  болезни;  патогенный фактор,  вызвавший дисгармонию  и оценить состояние жизненных субстанций -  три главных критерия  китайского синдрома / паттерна, на которых выстраивается глобальная стратегия терапии,  охватывающая три главных направления: элиминацию патогенного фактора, тонизацию ослабленной жизненной субстанции и то,  куда нужно направить лечебные усилия.  К слову,  все методы китайской диагностики  направлены на выявление  указанных критериев. 

       Диагностика по языку это в буквальном смысле экспресс диагностика. Язык нужно осматривать быстро, до того, как он начнет изменять цвет в высунутом  изо рта состоянии.

    Giovanni Maciocia  привел высказывание: «Язык говорит правду,… но не всю»,  объясняя это тем, что для того, чтобы патология отразилась в картине языка, нужно некоторое время.  Может показаться, что диагностика по языку это инертный тест,  но  приведенное ниже наблюдение свидетельствует о том, что  это очень динамичная диагностика, по которой  можно отслеживать корректность лечебных действий во время самой процедуры.

     На фото приведены четыре картинки одного и того же языка.Три сделаны в день обращения пациента: первая - перед процедурой, вторая – сразу же после выполнения абдоминальных висцеральных техник, третья – после постановки игл. А четвертая – на следующее утро.  Динамика налицо. 

Главными диагностическими критериями языка являются: цвет тела языка, форма тела языка и  налет языка, есть еще увлажненность, которая касается налета, если он есть или самого тела языка и так называемый дух шень  языка.  

    Рассмотрим, каждую картинку в отдельности.

Рисунок первый.  Цвет тела языка – красновато фиолетовый. Свидетельствует о Стазе Крови. Красноватый оттенок указывает на то, что Стаз крови происходит от Жара.  Форма тела языка – с девиацией влево. Девиация это признак эндогенного Ветра, достигающего головы (кончик языка это Верхний Обогреватель). Серьезный признак.

  Категория Формы языка еще включает трещины языка. В данном случае можно говорить о трещинах налета языка,  но мы можем видеть, что трещины налета языка  распространяются на тело языка.  Трещины это признак поражения Инь Жаром. Расположение трещин по срединной линии, указывает на то, что Жар распространяется вверх по срединным энергетическим структурам.  Изменение цвета губ и кожи вокруг рта (зона Жень Май / Чун Май) указывает на то, что распространение Жара происходит по этим экстраординарным сосудам.  (Это показание к использованию сосудов Чун Май и Жень Май).

     Теперь о налете языка. Это жирный, вязкий,  желто-коричневый,   покрывающий середину    и утолщающийся к корню  языка налет.   Консистенция и цвет налета указывают на Жар – Флегму, а локализация указывает на средний и нижний обогреватель.  Он не выглядит свежим, что указывает на давнее существование проблемы.  В налете языка отражается состояние Полых Фу органов,  поэтому по налету языка можно заподозрить поражение кишечника и мочевого пузыря.

    А теперь о том, о чем поведал сам  «владелец» языка: проблемы с пищеварением давно,  склонность к поносам, иногда запоры, часто, практически постоянные боли в животе и бывает так, что  больно дотронуться по всему животу. 

     Пальпация выявила  болезненность  кишечника, спазм Фаттерова соска и пилоруса,  избыточность Печени. 

Вывод: Жар – Флегма в кишечнике. Эндогенный Ветер Жара (Срединный Ветер - умеренный).

Программа терапии: абдоминальная висцеральная остеопатия плюс интегральная дуральная техника. Акупунктура: на очищение Жара и разрешение Флегмы в кишечнике.

  Висцеральная остеопатия включала техники по расслаблению пилоруса и Фаттерова  соска, баугиниевой заслонки и локальных спазмов по ходу толстого кишечника и  восстановление нормальной мотильности   органов брюшной полости. Интегральная дуральная техника включала   КСТ  по Аппледжеру и сепарацию ТМО за голову. Вначале на соединительно-тканном уровне,  затем  на жидкостном.

В итоге были  достигнуты «успокоение живота», и общая релаксация.  На выполнение процедуры ушло около получаса. Сразу после этого был сделан снимок языка.

 

      Мы можем видеть, что произошли  очень существенные изменения: в целом язык стал «живей», «посвежел».    Исчез  фиолетовый цвет «застоя Крови», стал тоньше и посветлей налет языка.  Это впечатление усиливают порозовевшие губы и кожа вокруг рта.  Все это соответствует субъективным ощущениям благополучия и релаксации, о которых нам рассказал пациент.      Трещины  на языке,   как будто бы  стали короче и менее глубокими,  что указывает на то, что была еще отечность языка – признак Сырости и/Флегмы.

  Следующим шагом лечебной процедуры была акупунктуры. Были выбраны точки: LI-11 Цюйчи, ST-25 Тяньши и  ST-40 Фенлун. Все билатерально. Укол послабляющий.

  Выбор основан на знании  свойствам точек:

- LI-11 Цюйчи – очищает Жар,

- ST-25 Тяньши – Передняя Му точка Толстого кишечника. К тому же она казалась самой болезненной точкой вокруг пупка.

-  ST-40 Фенлун – точка Море Слизи – обладает способность разрешать Флегму любой локализации. Являясь точкой Ло на канале Желудка, она активизирует канал Селезенки и саму Селезенку, одной из функций которых является разрешение сырости и Флегмы. Кроме того, в этой точке  начинается ответвление канала Желудка, которое пронизывает кишечник, желудок, поджелудочную железу, легкие, горло и достигает корня языка и, вероятно, головного мозга.   

     Пациент отметил еще большую релаксацию и движение в кишечнике, а болевые ощущения в животе исчезли. Положительную динамику отразила и картина языка, снимок которого был

сделан сразу же после удаления игл.  

    Налета на языке стало еще меньше, даже сам язык стал как бы поменьше, что указывает на еще большее уменьшение отечности языка (Сырость/Флегма). Тело языка приобрело нормальный розовый цвет. 

    Из приведенных снимков языка убедительно следует, что изменения происходящие в организме под влиянием лечебных процедур   очень быстро отражаются на языке.  

    Утром следующего дня  был сделан еще один снимок. Несмотря на то, что пациент рассказал о том, что чувствует себя значительно лучше, «до нуля болевые ощущения», про  хороший сон и «удовлетворение» от посещения туалета, картина языка свидетельствует о том, что проблема еще не решена полностью.  Сохраняется некоторая девиация языка,   налета значительно меньше исходного, но больше, чем на последнем снимке накануне. Более того, налет у корня языка имеет тенденцию к отслоению, что подтверждает давность проблемы и   является признаком повреждения Инь  и повторяет диагностические выводы связанные с трещинами языка.  Но, судя по динамике  площади и толщины налета,  уменьшению интенсивности фиолетового цвета тела языка, достигнута выраженная положительная динамика. Позитивная субъективная оценка пациента позволяет  рассчитывать на выраженное  последействие процедуры.    

drkimtkm.ru

Языковая картина мира

Понятие "картина мира" вошло в науку относительно недавно. При этом сам феномен ее существования и отражения в знаковых формах возник в тот момент, когда люди стали ощущать себя и окружающую среду.

Формирование понятия происходило в условиях естественных наук, способствовавших осмыслению объективных природных законов и закономерных связей между предметами. Термин "картина мира" выдвинули физики на границе 19 и 20 столетия. Впоследствии определение было заимствовано и развито гуманитарными науками. Так, например, появилось понятие "лингвистическая карта мира".

Изучение феномена осуществляется с различных позиций. Так, например, картина мира может рассматриваться со стороны субъекта, создающего ее (отдельной личности, национального сообщества, ученого, художника и т.д.). Можно изучать предмет с позиции самого объекта или его фрагмента, формы представлений о нем (об объекте). Рассмотреть феномен можно и в плоскости времени, учитывая культурно-исторические особенности.

Перед современной лингвоантропологией стоит актуальный и весьма дискуссионный вопрос о месте, которое в этой иерархии занимает языковая картина мира. Все указанные выше позиции, согласно научно-философским литературным положениям, являются концептуальными. Языковая картина мира (ЯКМ) таким статусом не обладает.

Само понятие приводит к концепции В. фон Гумбольдта. По мнению немецкого философа, язык не является обозначением возникшей самостоятельно мысли. Гумбольдт считал, что это именно "орган, создающий мысль". Эти идеи о миросозидательных способностях языка, а также о его значении в мировосприятии народа, говорящего на нем, были впоследствии поддержаны и развиты. Так, например, Потебня (русский языковед) соглашался с мнением Гумбольдта. При этом первый утверждал также, что язык является не отражением сложившегося миросозерцания, а деятельностью, слагающей его.

Последователи Гумбольдта стремились подчеркнуть национальное своеобразие, присущее миросозидательной способности. Так, Вайсгербер утверждал, что язык определенного общества имеет содержание духовное. Это сокровище знаний, по его мнению, и являет собой картину мира для конкретного языка.

Идея о том, что существует ЯКМ, была осмыслена в этнолингвистических рамках Уорфом и Сепиром. Они считали, что языковые и мыслительные границы не имеют точек совпадений в строгом смысле. По их мнению, познавательное содержание не является общим делом для всех людей. При этом конкретный язык способствует развитию способа мышления народа, говорящего на нем, и метода познания мира.

Сепир и Уорф вывели свое собственное утверждение. По их мнению, люди видят мир сквозь призму своего родного языка, а каждый определенный язык является отражением действительности. Для этого используется присущий только ему способ. Эта гипотеза дополнялась и дорабатывалась впоследствии такими учеными, как Олфорд, Хаймс, Кэррол и прочими.

Не сомневаясь в том, что языковая картина мира имеет место быть, некоторые ученые подвергли критике концепцию Сепира-Уорфа. Выражали свое несогласие с гипотезой такие деятели, как Колшанский, Серебренников, Додд и прочие. Например, Серебренников подчеркивает в своих трудах, что язык является результатом отражения окружающего мира, но не самодовлеющей силой, творящей мир.

Таким образом, целостная ЯКМ является совокупностью человеческих представлений и знаний об окружающем.

Языковая картина мира имеет теснейшую связь с концептуальной. При этом связь носит взаимопроникающий, а не пограничный характер.

Многие авторы не ставят языковую картину мира в один ряд со специальными, говоря о том, что ЯКМ предшествует всем остальным и в некоторой степени формирует их.

fb.ru

Языковая картина мира. Толкование лингвистических терминов. Статьи и ссылки

Е.С.Яковлева. К описанию русской языковой картины мира (www.nspu.net)В философии картиной мира называют “совокупность предметного содержания, которым обладает человек” (Ясперс) и выделяют чувственно-пространственную картину мира и духовно-культурную.

В качестве рабочего определения мы предлагаем под языковой картиной мира понимать зафиксированную в языке и специфическую для данного языкового коллектива схему восприятия действительности. Таким образом, языковая картина мира — это своего рода мировидение через призму языка.

Ключевые идеи русской языковой картины мира. Анна Зализняк, Ирина Левонтина, Алексей Шмелев (www.lingvoda.ru)В русском языке имеется целый ряд концептов, относящихся к разным жизненным сферам, объединенных идеей справедливости. Один из них — это концепт упомянутого выше специфически русского чувства обиды.

Русская языковая картина мира и православное сознание. Петрухина. Е. В. (www.portal-slovo.ru) Картина мира определяется как совокупность знаний человека о мире, система жизненных ориентиров, культурных установок и стереотипов, этических ценностей, систематизированных и интегрированных в некое целое.

Национальная картина мира проявляется в общих представлениях людей, принадлежащих к одному этносу, о действительности; в их однотипных реакциях на типичные ситуации, в сходных оценках и суждениях, в пословицах, афоризмах, поговорках.

В языке запечатлена наиболее существенная и важная часть этих общих представлений, поэтому говорят о языковой картине мира, которая выступает как своего рода "коллективная философия", – язык ее "навязывает" в качестве обязательной всем носителям этого языка. Вот почему считается, что язык дает важные сведения о специфике национального мировосприятии и национального характера.

Как убедительно показали Д.С.Лихачев и Ю.М. Лотман, представления о времени древнерусского сознания существенно отличаются от представлений современного человека. В современной картине мира каждое событие сменяется последующим, а ушедшее в прошлое перестает существовать, прошлое – это лишь воспоминание и причина. Признак реальности приписывается лишь настоящему времени, будущее предстает как следствие – отсюда сосредоточение на причинно-следственных связях событий. В древнерусском же сознании мысль обращается не к концу – результату, а к началу – истоку.  (Этот текст опубликован также на сайте www.katehizis.ru)

Русская языковая картина мира (сайт "Учительской газеты - ug.ru)Русский язык, как и любой другой естественный язык, отражает определенный способ восприятия мира. Владение языком предполагает владение картиной мира, отраженной в этом языке.

Совокупность представлений о мире, заключенных в значении разных слов и выражений русского языка, складывается в некую единую систему взглядов и предписаний, которая в той или иной степени разделяется всеми говорящими по-русски. Однако смысловые компоненты, которые составляют ядро значения слов и выражений, могут быть (и нередко бывают) осознанно оспорены носителями языка.

filologia.su