Стихи для школьников на английском языке с переводом. Стихи про рисование на английском языке с переводом


Стихи на английском для детей. English poems.

Стихи на английском языке для детей – прекрасный способ привить детям любовь к языку. Изучая красивые стихи на английском, ребенок не только в значительной степени пополнит свой словарный  запас, но и неосознанно запомнит грамматические правила и конструкции. Для этих целей также прекрасно подходят загадки на английском. 

Маленький английский стих может сослужить большую службу в изучении иностранного языка. Красивые английские стихи прививают ребенку чувство языка. Сегодня я представлю Вам подборку стихов для 1 – 6 классов с переводом. Английские стихи с переводом могут быть полезны для изучения лексики и грамматики.

Перед тем, как разучивать стихотворение с ребенком, предложите ему читать стихи на английском и самостоятельно выбрать понравившийся – так он будет учить английские стихи с большим удовольствием. Я настоятельно рекомендую Вам прочитать стихи на английском для детей и, возможно, выучить пару-тройку понравившихся стихотворений.

Try to read and learn this English poems for children!

Aнглийский язык 1- 2 класс. Стихи с переводом

Английский маленький стишок поможет Вам заинтересовать малыша и пробудить в нем интерес к иностранному языку с малых лет. Следующие простые стихотворения подойдут даже тем, кто совсем недавно стал учить английский.

Olya has a pencil,

Olya has a pen,

She draws with a pencil,

She writes with a pen.

 

У Оли есть карандаш,

У Оли есть ручка,

Она рисует карандашом,

Она пишет ручкой.

***

Where's my little hare?

Look! Under the chair.

Where's my little fox?

Look! In the box.

 

Где мой маленький заяц?

Посмотри! Под стулом.

Где моя маленькая лиса?

Посмотри! В коробке.

***

The bear is white.

The bird is blue.

The dog is black.

The puppy is, too.

 

Медведь белый.

Птица синяя.

Собака черная.

И щенок тоже.

***

Mind the clock

And keep the rule:

Always come in time to school

 

Следите за временем

И возьмите за правило:

Всегда приходить вовремя в школу.

***

Under the Sky

Here I lie

Under the sky

Green trees above me.

Nature and I.

 

Под небом

Здесь я лежу

Под небом

Зеленые деревья надо мной.

Природа и я.

 Aнглийский язык 3 класс. Стихи с переводом

Английские стихи для 3 класса немного сложнее предыдущих, однако они просто запоминаются и помогут ребенку освоить несколько новых лексических тем. Например, следующее стихотворение поможет в  обучении счету.

***

One, eat your bun!

Two, look at the kangaroo!

Three, look at the bee!

Four, open the door!

Five, take the knife!

Six, take the sticks!

Seven, count to eleven!

Eight, stop and wait!

Nine, you are fine! 

Ten, say it all again!

Eleven and twelve, we are very well!

 

Один, съешьте свою булочку!

Два, посмотрите на кенгуру!

Три, посмотрите на пчелу!

Четыре, откройте дверь!

Пять, возьмите нож!

Шесть, возьмите палки!

Семь, посчитайте до одиннадцати!

Восемь, остановитесь и ждите!

Девять, Вы в порядке! 

Десять, повторите все это!

Одиннадцать и двенадцать, нам очень хорошо!

***

А это стихотворение поможет вспомнить названия предметов одежды:

Let's go on a trip!

Let's pack our bag!

Take your trainers,

Take your shoes.

Let's go!

Take your skirt and take your shirt.

Let's go!

Take your dress! Off we go!

Oh, what a mess!

Oh, no!

 

Давай пойдем на прогулку!

Давай упакуем нашу сумку!

Возьми свои кроссовки,

Возьми свои туфли.

Пойдем!

Возьми свою юбку и возьми свою рубашку.

Пойдем!

Возьми свое платье! Мы уже уходим!

О, какой беспорядок!

О, нет!

***

Следующие два стихотворения прекрасно подойдут для закрепления простого будущего времени (Future Simple).

I will be a lion,

And you will be a bear,

I will run after you,

And you will hide under the chair.

 

Я буду львом,

А ты будешь медведем,

Я буду бежать за тобой,

И ты спрячешься под стулом.

***

I will make a little cake.

He and she will make some tea.

Mum will make another cake.

For you and them and me!

 

Я сделаю маленький пирог.

Он и она сделают немного чая.

Мама сделает еще пирог.

Для Вас, и для них, и для меня!

Короткие английские стишки помогут ребенку сделать первые шаги в изучении языка. Это были стихи на английском 3 класс. Идем дальше.

Английский язык 4 класс. Стихи с переводом.

В 4 классе лексический запас уже позволяет ребенку учить более сложные стихотворения на английском языке.

***

The Lazy Son

The sun is shining, the day is fine,

But Johny, the lazy son of mine,

Is still in bed and it’s half past nine.

 

Ленивый сын

Солнце светит, день прекрасен,

Но Джони, ленивый мой сын,

Все еще в постели, a уже половина десятого.

***

I want a tree

For shade and rest,

I want a tree

Where birds can nest.

So I planted

A green tree

For shade and rest,

For you and me.

 

Я хочу дерево

Для тени и отдыха,

Я хочу дерево,

Где птицы могут гнездиться.

Итак, я посадил зеленое дерево

Для тени и отдыха,

Для Вас и меня.

***

Следующее стихотворение поможет закрепить названия цветов в английском языке.

What is red?

Asks little Fred.

His brother says,

The rose is red.

What is white?

My kite is white.

Do you see my little kite?

What is grey?

Now, can you say?

Yes, I can.

The mouse is grey.

What is black?

My cat is black. '

It goes out

And comes back.

 

Что красное?

Спрашивает маленький Фред.

Его брат говорит,

Роза красная.

Что белое?

Мой бумажный змей белый.

Вы видите моего маленького бумажного змея?

Что серое?

Теперь, Вы можете сказать?

Да, я могу.

Мышь серая.

Что черное?

Моя кошка черная.'

Она уходит и возвращается.

Это были английские стихи для 4 класса

Английский язык 5 класс. Стихи с переводом.

***

Apples

Juicy apples, brown and red,

Are good for your teeth, my dentist said.

 So after meals I take a bite

To keep my teeth both strong and white.

 

Яблоки

Сочные яблоки, коричневые и красные,

Хороши для Ваших зубов, сказал мой дантист.

Таким образом, после еды я ем яблоко,

Которое делает мои зубы и сильными, и белыми.

***

Несколько следующих стихотворений на английском – про природу.

The Most Pleasant Tree

From the very top of the tallest tree

A little breeze called down to me:

“Come up here and you will see

 the things that are most pleasant to me.

 

Самое приятное дерево

С самой верхушки самого высокого дерева

Маленький ветерок позвал меня:

 “Подойди сюда, и ты увидишь

 то, что наиболее приятно мне.

***

How soon do the streams softly flow?

When do the first flowers gently blow?

Where do the strong winds suddenly go?

Why do the plants slowly grow?

I don’t know.

But the wind is blowing lightly.

The sun is shining brightly.

High up in the tree

A bird sings merrily.

And the streams will flow,

Flowers will blow

Winds will go,

Grasses will grow, even if I don’t know

 

Как скоро ручьи нежно зажурчат?

Когда первые цветы нежно зацветут?

Куда сильные ветры внезапно уйдут?

Почему растения медленно растут?

Я не знаю.

Но ветер дует нежно.

Солнце светит ярко.

Высоко на дереве

Птица поет весело.

И потоки будут течь,

Цветы будут цвести,

Ветры уйдут,

Травы вырастут, даже если я не буду знать

***

Следующие стихотворения про осень и про школу.

Autumn Comes

I see the birds are flying south

And the days are grey and cool.

Do the birds look down and see

That I am going to school?

 

Осень наступает

Я вижу, что птицы летят на юг

 И дни серые и прохладные.

 Смотрят ли птицы вниз на меня и видят ли

 То, что я иду в школу?

***

Fred comes from school one winter day

 As clever as can be,

And wants to show to all around

 How smart a boy is he.

And so at dinner he begins:

“Papa, you think you see

There are two chickens on that dish,

But  now I’ll prove that there are three:

First, this is one and that is two,

As plain as plain can be.

I add the one into the two,

And two and one make three!”

“Just so,” answers his Papa,

“If what you say is three,

I will take one, Mamma takes one,

The third we’ll leave for you.”

 

Фред приходит co школы одним зимним днем

Настолько умным, насколько может быть,

И хочет показать всем вокруг

Насколько он умный мальчик.

И так на ужине он начинает:

“Папа, ты думаешь, что видишь

Два цыпленка на блюде,

Но теперь я докажу, что их три:

Во-первых, это один, а это второй,

Это очень просто.

Я добавляю один к  двум,

Один и два – это три!”

“Именно так” отвечает его Папа,

“Если ты говоришь, что цыплят три,

Я возьму одного, мама берет одного,

Третий же достанется тебе.

***

It’s not always easy to keep yourself busy.

The homework is done, it’s fun!

The book is read and is given to Fred.

The cat is fed, but why is it sad?

The dishes are washed,

All films are watched.

It’s not always easy to keep yourself busy.

 

Не всегда легко найти, чем себя занять.

Домашняя работа сделана, замечательно!

Книга прочитана и отдана Фреду.

Кошка покормлена, но почему так грустно?

Посуда помыта,

Все фильмы просмотрены.

Не всегда легко найти, чем себя занять.

***

Английские стихи про праздники принято учить по случаю приближения этих самых праздников. Следующее красивое стихотворение – про Рождество.

Shopping, shopping, Christmas shopping.

Mums are hurrying — running, hopping.

Presents, boxes everywhere,

Cards and crackers, teddy-bears,

Lots of useless pretty things:

Candles, tinsel, golden rings,

I’ve been doing shopping too.

Look at me: you’ll see it’s true:

Messy clothes and messy hair —

Christmas, Christmas everywhere

 

Покупки, покупки, рождественские покупки.

Мамы спешат — бегут, прыгают.

Подарки, коробки везде,

открытки и хлопушки, плюшевые медвежата,

Много бесполезных симпатичных вещей:

Свечи, мишура, золотые кольца,

Я также ходил по магазинам.

Посмотрите на меня: Вы увидите, что это правда:

Неопрятная одежда и взъерошенные волосы —

Рождество, Рождество везде.

Это были стихи на английском 5 класс.

Стихи на английском 6 класс. Стихи с переводом.

***

Стихи о выборе профессии на английском.

When I think of what I will be,

 It is something that puzzles me.

 When I am a grown man,

Shall I drive a lorry or a van?

Shall I be an electrician,

And fix everybody’s television?

When I think of what I’ll be,

It is something that puzzles me.

 

Когда я задумываюсь, кем я стану,

 Это озадачивает меня.

Когда я буду взрослым,

Буду ли я водить грузовик или фургон?

Буду ли я электриком,

Буду ли чинить телевизоры?

 Когда я задумываюсь, кем я стану,

 Это озадачивает меня.

***

I want to be an actor, Dad. I want to go on stage.

You should be a banker, Tom, and earn a decent wage.

I want to be a barber, Dad. I want to do people’s hair.

You should be a pilot Tom, and work for British Air.

I want to be a clown, Dad. I think I am very funny.

You should be a driver, Tom, and earn a lot of money.

I want to be a barman, Dad, so I can drink a lot of beer!

A barman! You are joking, Tom. That isn’t a career!

I want to go into politics, Dad, and put the country right.

I think that’s an excellent idea.

Let’s tell your mother tonight.

 

Я хочу быть актером, папа. Я хочу выходить на сцену.

Ты должен стать банкиром, Том, и заработать достойную заработную плату.

Я хочу быть парикмахером, папой. Я хочу делать людям прически.

Ты должен стать пилотом, Том, и работать на Британские авиалинии.

Я хочу быть клоуном, папой. Я думаю, что я очень забавен.

Ты должен стать водителем, Том, и заработать много денег.

Я хочу быть барменом, папа, таким образом, я смогу выпить много пива!

Бармен! Ты шутишь, Том. Это не карьера!

Я хочу пойти в политику, папу, и исправить страну.

Я думаю, что это — превосходная идея.

Давай скажем твоей маме сегодня вечером.              

***

Стихи на английском про Лондон.

Sightseeing in London.

Forty cameras clicking, clicking,

Stamps on twenty postcards sticking.

Doing London in a day,

Seeing all and then away.

First the Thames and then the Tower.

Lots of time — another hour!

 

Знакомство с достопримечательностями Лондона.

Сорок фотоаппаратов снимают, снимают,

Марки на двадцать открыток клеят, клеят.

Познакомиться с  Лондоном за день,

Увидеть все и затем уехать.

Сначала Темза, а и затем Тауэр.

 Много времени — еще один час!

***

Buckingham Palace

See the tourists running hard

To watch the Changing of the Guard

At Buckingham Palace stop and wait,

To see the Queen drive through the gate.

But Londoners know:

There’s no use crying.

She is not at home,

When the flag is not flying.

 

Букингемский дворец

Посмотрите, туристы торопятся,

Чтобы увидеть смену караула

Возле Букингемского дворца останавливаются и ждут,

Чтобы увидеть  королеву, въезжающую во врата.

Но лондонцы знают,

Нет смысла кричать.

Она не дома,

Когда флаг не поднят.

 ***

Trafalgar Square

Who is that man right up there

Standing high in Trafalgar Square?

That’s Lord Nelson looking out to sea.

To see the sea? Oh, goodness me.

 

Трафальгарская площадь

Кто тот человек вон там вверху,

Стоящий высоко на Трафальгарской площади?

Это – лорда Нельсон, наблюдающий за морем.

Он видит море? О, Боже мой!

***

Picadilly

Picadilly is full of light;

On the left and on the right

Snack-bars, theatres, jazz and pop,

Hurry, hurry, never stop.

 

Пикадили

Пикадили полна света;

Слева и справа

Закусочные, театры, джаз и поп,

Торопись, торопись, никогда не останавливайся!

***

Big Ben

Listen, oh, that’s Big Ben,

It can’t be true! Already ten!

 Twenty postcards still to write,

And we leave London at twelve tonight.

 

БИГ БЕН

Послушайте, о, это — Биг-Бен,

Не может быть! Уже десять!

Нужно подписать еще двадцать открыток,

А мы уезжаем из Лондона в двенадцать сегодня вечером.

***

И в завершение – прекрасное стихотворение о весне.

The bells of spring are ringing,

Are ringing loud and gay.

To hills and forests they are bringing

Sweet melody today.

The bells of spring are ringing,

Are ringing far and wide.

 Nice days they are bringing

To people and the countryside.

 

Колокола весны звонят,

Звонят громко и весело.

Холмам и лесам они приносят

Сегодня сладкую мелодию.

Колокола весны звонят,

Звонят повсюду.

Хорошие дни они приносят

Людям и сельской местности.

Стихи на английском для школьников можно использовать для пополнения лексического запаса, развития памяти и просто для разнообразия учебной деятельности. Надеюсь, Вам были полезны эти детские стихи на английском.

English poems for children – one of the best ways of learning the language.

Детям также нравятся английские сказки:

И, вероятно, Вам не помешают следующие упражнения:

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

grammar-tei.com

Стихи английских поэтов на английском с переводом

Д. Байрон «Романс» (Stances for music)

There be none of Beauty»s daughtersWith a magic like Thee;And like music on the watersIs thy sweet voice to me:When, as if its sound were causingThe charm»d ocean»s pausing,The waves lie still and gleaming,And the lull»d winds seem dreaming:And the midnight moon is weavingHer bright chain o»er the deep,Whose breast is gently heavingAs an infant»s asleep:So the spirit bows before theeTo listen and adore thee;With a full but soft emotion,Like the swell of Summer»s ocean.

Ни одна не станет в спореКрасота с тобой.И, как музыка на море,Сладок голос твой!Море шумное смирилось,Будто звукам покорилось,Тихо лоно вод блестит,Убаюкан, ветер спит.На морском дрожит простореЛуч луны, блестя.Тихо грудь вздымает море,Как во сне дитя.Так душа полна вниманья,Пред тобой в очарованье;Тихо все, но полно в ней,Будто летом зыбь морей.

***

J. G. Byron "She Walks In Beauty"

She walks in beauty, like the nightOf cloudless climes and starry skies;And all that 's best of dark and brightMeet in her aspect and her eyes:Thus mellow'd to that tender lightWhich heaven to gaudy day denies.One shade the more, one ray the less,Had half impair'd the nameless graceWhich waves in every raven tress,Or softly lightens o'er her face;Where thoughts serenely sweet expressHow pure, how dear their dwelling-place.And on that cheek, and o'er that brow,So soft, so calm, yet eloquent,The smiles that win, the tints that glow,But tell of days in goodness spent,A mind at peace with all below,A heart whose love is innocent!

"Она идет во всей красе"

Она идет во всей красе —Светла, как ночь её страны.Вся глубь небес и звёзды всеВ её очах заключены.Как солнце в утренней росе,Но только мраком смягчены.Прибавить луч иль тень отнять —И будет уж совсем не таВолос агатовая прядь,Не те глаза, не те устаИ лоб, где помыслов печатьтак безупречна, так чиста.А этот взгляд, и цвет ланит,И лёгкий смех, как всплеск морской, —Всё в ней о мире говорит.Она в душе хранит покой.И если счастье подарит,То самой щедрою рукой.

***

Robert Lee Frost “The Road Not Taken”

Two roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowth.Then took the other, as just as fair,And having perhaps the better claim,Because it was grassy and wanted wear;Though as for that the passing thereHad worn them really about the same.And both that morning equally layIn leaves no step had trodden black.Oh, I kept the first for another day!Yet knowing how way leads on to way,I doubted if I should ever come back.I shall be telling this with a sighSomewhere ages and ages hence:Two roads diverged in a wood, and I—I took the one less traveled by,And that has made all the difference.

Другая дорога

В осеннем лесу, на развилке дорог,Стоял я, задумавшись, у поворота;Пути было два, и мир был широк,Однако я раздвоиться не мог,И надо было решаться на что-то.Я выбрал дорогу, что вправо велаИ, повернув, пропадала в чащобе.Нехоженой, что ли, она была.И больше, казалось мне, заросла;А впрочем, заросшими были обе.И обе манили, радуя глазСухой желтизною листвы сыпучей.Другую оставил я про запас,Хотя и догадывался в тот час,Что вряд ли вернуться выпадет случай.Еще я вспомню когда-нибудьДалекое это утро лесное:Ведь был и другой предо мною путь,Но я решил направо свернуть –И это решило все остальное.

***

Rudyard Kipling “If”

If you can keep your head when all about youAre losing theirs and blaming it on you,If you can trust yourself when all men doubt you,But make allowance for their doubting too;If you can wait and not be tired by waiting,Or being lied about, don’t deal in lies,Or being hated don’t give way to hating,And yet don’t look too good, nor talk too wise:If you can dream-and not make dreams your master;If you can think-and not make thoughts your aim,If you can meet with Triumph and DisasterAnd treat those two impostors just the same;If you can bear to hear the truth you’ve spokenTwisted by knaves to make a trap for fools,Or watch the things you gave your life to, broken,And stoop and build ‘em up with worn-out tools:If you can make one heap of all your winningsAnd risk it on one turn of pitch-and-toss,And lose, and start again at your beginningsAnd never breathe a word about your loss;If you can force your heart and nerve and sinewTo serve your turn long after they are gone,And so hold on when there is nothing in youExcept the Will which says to them: ‘Hold on!’If you can talk with crowds and keep your virtue,Or walk with Kings-nor lose the common touch,If neither foes nor loving friends can hurt you,If all men count with you, but none too much;If you can fill the unforgiving minuteWith sixty seconds’ worth of distance run,Yours is the Earth and everything that’s in it,And-which is more-you’ll be a Man, my son!

Коль головы своей ты не теряешь,Хоть все безумны, в том виня тебя,Коль полностью себе ты доверяешь,При том и критиков своих любя;Коль ты умеешь ждать неутомимо,Иль, будучи оболганным, не лгать,Иль, ненависть прощая терпеливо,Не тщишься превосходство показать;Коль грезишь, не порабощен мечтою,Коль думаешь не ради дум самих,Коль, встретившись с Триумфом и Бедою,Ты с равной силой усомнишься в них;Коль вынесешь, когда твое же слово,Переиначив, скормят дуракам,Иль рухнувшее дело жизни сноваЗасохшим клеем скрепишь по кускам;Коль ты способен ставить все на карту,Рискуя всем, что выиграть успел,И, проигравши, возвратиться к старту,Ничем не дав понять, что пожалел;Коль ты заставишь сердце, нерв и жилыСлужить тебе, хоть им уже невмочь,Хоть все в тебе мертво, лишь Воля с силойТвердит: «Держитесь!», дабы им помочь;Коль помнишь, кто ты, говоря с толпою,С царями не теряешь простоты,Коль враг или друг не властны над тобою,Коль ценишь всех, без предпочтений, ты;Коль важность каждой из секунд ты знаешь,Как спринтер, совершающий забег,Тогда всю Землю в дар ты получаешь,И, что превыше, сын, ты — Человек!

***

Adrian Mitchell “To whom it may concern”

I was run over by the truth one day.Ever since the accident I’ve walked this waySo stick my legs in plasterTell me lies about Vietnam.Heard the alarm clock screaming with pain,Couldn’t find myself so I went back to sleep againSo fill my ears with silverStick my legs in plasterTell me lies about Vietnam.Every time I shut my eyes all I see is flames.Made a marble phone book and I carved out all the namesSo coat my eyes with butterFill my ears with silverStick my legs in plasterTell me lies about Vietnam.I smell something burning, hope it’s just my brains.They’re only dropping peppermints and daisy-chainsSo stuff my nose with garlicCoat my eyes with butterFill my ears with silverStick my legs in plasterTell me lies about Vietnam.Where were you at the time of the crime?Down by the Cenotaph drinking slimeSo chain my tongue with whiskyStuff my nose with garlicCoat my eyes with butterFill my ears with silverStick my legs in plasterTell me lies about Vietnam.You put your bombers in, you put your conscience out,You take the human being and you twist it all aboutSo scrub my skin with womenChain my tongue with whiskyStuff my nose with garlicCoat my eyes with butterFill my ears with silverStick my legs in plasterTell me lies about Vietnam.

Однажды правда с ног свалила меня,И я хожу покалеченный с того дняТак залейте мне ноги гипсомНаврите мне про Вьетнам.Я услышал будильник, он от боли визжалЯ себя не осмыслил и опять задремалТак вставьте мне в уши жемчугЗалейте мне ноги гипсомНаврите мне про Вьетнам.Глаза закрываю и вижу один огоньЯ сделал мраморный справочник всех именТак склейте мне веки медомЗасуньте мне в уши жемчугЗалейте мне ноги гипсомНаврите мне про Вьетнам.Что-то дымится, надеюсь, мои мозги,От них разлетаются цветочные лепесткиТак набейте мне ноздри лукомСклейте мне веки медомЗасуньте мне в уши жемчугЗалейте мне ноги гипсомНаврите мне про Вьетнам.В момент преступления где вы были?Возле Кенотафа* жижу месили?Так скуйте мне челюсть вискиНабейте мне ноздри лукомСклейте мне веки медомВставьте мне в уши жемчугЗалейте мне ноги гипсомНаврите мне про Вьетнам.К бомбардировщикам! Ни в чем себя не винитеВсё человеческое тщательно отожмитеИ выскребите мне кожу женщинойСкуйте мне челюсть вискиНабейте мне ноздри лукомСклейте мне веки медомВставьте мне в уши жемчугЗалейте мне ноги гипсомНаврите мне про Вьетнам.

***

Adrian Mitchell “The Castaways or Vote for the Caliban”

A Pacific Ocean —A blue demi-globe.Islands like punctuation marks.A cruising airliner;Passengers unwrapping pats of butter.A hurricane arises,Tosses the plane into the sea.Five of them, flung onto an island beach,Survived.

Тихий Океан —Голубая полусфераВнизу, как знаки препинания, острова,Гудит самолёт.Пассажиры шелестят обёртками от масла.Вдруг надвигается ураган,Он швыряет самолёт в океан.Пятеро пассажиров,Выброшенные на песчанный берег,Спасены.

***

Tom the reporter.Susan the botanist.Jim the high jump champion.Bill the carpenter.Mary the eccentric widow.

Репортер Том.Ботаник Сьюзан.Джим, чемпион по прыжкам в высоту.Плотник Билл.И эксентричная вдова Мэри.

Tom the reporter sniffed out a stream of drinkable water.Susan the botanist identified the banana tree.Jim the high-jump champion jumped up and down and gave them each a bunch.Bill the carpenter knocked up a table for their banana supper.Mary the eccentric widow buried the banana skins, but only after they had asked her twice.

Репортер Том сразу понял, где искать питьевую воду.Ботаник Съюзан без труда узнала банановое дерево.Чемпион по прыжкам, Джим, сорвал с верхушки гроздь бананов.Плотник Билл смастерил стол для их бананового ужина.Мэри, эксентричная вдова, закопала банановые шкурки, но только после того, как её попросили об этом дважды.

They all gathered sticks and lit a fire.There was an incredible sunset.Next morning they held a committee meeting.Tom, Susan, Jim and BillVoted to make the best of things.Mary, the eccentric widow, abstained.

Они все искали дрова, а потом развели огонь.Закат был бесподобен.На следующее утро они провели собрание.Том, Съюзан, Джим и БиллПроголосовали за то, как лучше все обустроить.Мэри, эксентричная вдова, воздержалась.

Tom the reporter killed several dozen wild pigs.Tanned their skins into parchmentAnd printed the Island News with the ink of squids.Susan the botanist developed the new strains of bananaWhich tasted of chocolate, beefsteak, peanut butter,Chicken and boot polish.

Репортер Том убил несколько дюжин диких свиней,Сделал из их шкур пергаментИ написал на нем чернилами осьминогов новости острова.Ботаник Съюзан вывела новые сорта бананов,Со вкусом шоколада, бифштексов, арахисового масла,Курицы и крема для обуви.

Jim the high jump champion organized organized gamesWhich he always won easily.Bill the carpenter constructed a wooden water wheelAnd converted the water’s energy into electricityUsing iron ore from the hills, he constructed lamppost.They all worried about Mary, the eccentric widow,Her lack of confidence and her-But there wasn’t time to coddle her.

Чемпион по прыжкам Джим организовал спортивные соревнования,И впредь их с легкостью выигрывал.Плотник Билл соорудил деревянное водное колесоИ начал превращать энергию воды в электричествоПри помощи железной руды, так он соорудил уличный фонарь.Все волновались за Мэри, эксентричную вдову,За её неуверенность в себе —Но в любом случае, не было времени с ней няньчиться.

The volcano erupted, but they dug a trenchAnd diverted the lava into the seaWhere it found a spectacular pierThey were attacked by the pirates but defeated themWith bamboo bazookas firingSea-urchins packed with home-made nitro-glycerin.

Случилось извержение вулкана, но они выкопали траншею,Направили лаву в море,Где она, застыв, стала прекрасной пристанью.Их атаковали пираты, но они победили ихС базуками из бамбука,Что стреляли морскими ежами на домашнем нитроглицерине.

They gave the cannibals a dose of their own medicineAnd survived an earthquake thanks to their skill in jumping.Tom had been a court reporterSo he became a magistrate and solved disputesSusan the Botanist establishedA University which also served as a museum.Jim the high-jump championWas put in charge of law enforcement-Jumped on them when they were bad.Bill the carpenter built himself a church,Preached there every Sunday.

Они угостили канибалов своим новым лекарством,Пережили землетрясение благодаря умению прыгать.Том раньше делал репортажи из зала суда,Поэтому он стал судьей и разрешал все споры.Ботаник Съюзан основала университет,Который также служим музеем.Чемпион по прыжкам в высоту возглавилПравоохранительные органы —С наскока пресекал всякое непослушание.Плотник Билл построил себе церковь,Читал там проповеди по воскресениям.

But Mary the eccentric widow…Each evening she wandered down the island’s main street,Past the Stock Exchange, the Houses of Parliament,The prison and the arsenal.Past the Prospero Souvenir Shop,Past the Robert Louis Stevenson Movie Studios, past the Daniel Defoe MotelShe nervously wandered and sat on the end of the pier of lava,Breathing heavily,As if at a loss,As if at a lover,She opened her eyes wideTo the usual incredible sunset.

Только вот Мэри, эксентричная вдова…Каждый вечер она бродила по центральным улицам острова,Мимо обмена валют, мимо Дома Парламента,Мимо тюрьмы, мимо оружейного склада,Мимо Студии Кинофильмов Роберта Льюиса Стивенсона, мимо мотеля Даниэля Дэфо.Она нервно блуждала и потом садилась на краю пристани из лавы.Тяжело дыша,Как будто в растерянности,Будто глядя на возлюбленного,Широко раскрытыми глазамиОна созерцала обычный бесподобный закат.

***

Rudyard Kipling "A Pict Song"

Rome never looks where she treads.Always her heavy hooves fallOn our stomachs, our hearts or our heads;And Rome never heeds when we bawl.Her sentries pass on--that is all,And we gather behind them in hordes,And plot to reconquer the Wall,With only our tongues for our swords.We are the Little Folk--we!Too little to love or to hate.Leave us alone and you'll seeHow we can drag down the State!We are the worm in the wood!We are the rot at the root!We are the taint in the blood!We are the thorn in the foot!Mistletoe killing an oak--Rats gnawing cables in two--Moths making holes in a cloak--How they must love what they do!Yes--and we Little Folk too,We are busy as they--Working our works out of view--Watch, and you'll see it some day!No indeed! We are not strong,But we know Peoples that are.Yes, and we'll guide them alongTo smash and destroy you in War!We shall be slaves just the same?Yes, we have always been slaves,But you--you will die of the shame,And then we shall dance on your graves!

***

Песнь пиктов

Рим не хочет взглянуть,Роняя тяжесть копытНа голову нам и на грудь,-Наш крик для него молчит.Часовые идут - раз, два, -А мы из-за медных плечейЖужжим, как отбить нам ВалС языками против мечей.Мы очень малы, видит бог,Малы для добра и зла,Но дайте нам только срок -Мы сточим державу дотла.Мы - червь, что гложет ваш ствол,Мы - гниль, что корни гноит,Мы - шип, что в стопу вошел,Мы - яд, что в крови горит.Душит омела дуб,Моль дырявит тряпье,Трет путы крысиный зуб -Каждому дело свое.Мы мелкая тварь берлог,Нам тоже работать не лень -Что точится под шумок,То вскроется в должный день.Мы слабы, но будет знакВсем ордам за вашей Стеной -Мы их соберем в кулак,Чтоб рухнуть на вас войной.Неволя нас не смутит,Нам век вековать в рабах,Но когда вас задушит стыд,Мы спляшем на ваших гробах,Мы очень малы, видит бог,Малы для добра и зла,Но дайте нам только срок -Мы сточим державу дотла.Мы - червь, что гложет ваш ствол,Мы - гниль, что корень гноит,Мы - шип, что в стопу вошел,Мы - яд, что в крови горит!

***

Sonnet 18 – William Shakespeare

Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd,And every fair from fair sometime declines,By chance or natures changing course untrimm'd:But thy eternal summer shall not fade,Nor lose possession of that fair thou owest,Nor shall death brag thou wandrest in his shade,When in eternal lines to time thou growest,So long as men can breathe or eyes can seeSo long lives this, and this gives life to thee.

Сонет 18. Шекспир

Сравню ли с летним днем твои черты?Но ты милей, умеренней и краше.Ломает буря майские цветы,И так недолговечно лето наше!То нам слепит глаза небесный глаз,То светлый лик скрывает непогода.Ласкает, нежит и терзает насСвоей случайной прихотью природа.А у тебя не убывает день,Не увядает солнечное лето.И смертная тебя не скроет тень —Ты будешь вечно жить в строках поэта.Среди живых ты будешь до тех пор,Доколе дышит грудь и видит взор.

www.porjati.ru

Стихи на английском для детей - новые с переводом

Опублик. &nbspКУРСЫ, ШКОЛА

stihi-na-anglijskom-dlya-detey Стихи на английском для детей помогают малышам без усилий запоминать целые предложения, поэтому для обучения некоторых деток без них просто не обойтись! Кроме того, стихи английских авторов сразу погружают учащихся в англоязычную культуру, знакомят их с народными персонажами и позволяют проникнуться восприятием их сверстников-иностранцев. В этой статье я поделюсь с вами несколькими уникальными стихотворениями на английском для детей разного возраста. Перевод даю максимально точный, но некоторые сленговые выражения приходиться, конечно, переводить приблизительно 🙂

Первый стих подойдёт для маленьких деток, причём они выучат его очень быстро, если под каждую строчку вы подберёте им картинку с соответствующим кроликом 🙂

stihi-na-anglijskom-dlya-deteySome bunny ears are very tall,Some bunny ears are very small.Some bunny ears are soft and floppy,Some funny bunnies are hop-hop-hoppy!Some bunny noses are black as ink,Some bunny noses are pale and pink.Some little bunnies are snuggly-cozy,Some funny bunnies are sniffly-nosy.

stihi-na-anglijskom-dlya-deteyУши некоторых кроликов очень длинные,Уши некоторых кроликов очень маленькие.Уши некоторых кроликов мягкие и висячие,Некоторые смешные кролики «кружат голову»!Носы некоторых кроликов чёрные, как чернила,Носы некоторых кроликов бледные и розовые.Некоторые маленькие кролики так ждут уюта!Некоторые смешные кролики очень любопытны!

***Следующее стихотворение поможет детям младшего школьного возраста запоминать названия цветов. Его герои – смешные монстрики Элмо, Куки, Оскар Грауч, Большая птица и Зу, у каждого из которых есть свой любимый цвет.stihi-na-anglijskom-dlya-deteyElmo`s fur is the color red,Just like the hat that sits on his head!Cookie is blue from head to toe,And so is the sled that glides through the snow.Oscar the Grouch is as green as can be,Just like the leaves on the big shady tree.Big Bird is yellow, his feathers so bright!Just like the boat, the sun and the kite.Zoe is orange an so is her ball,But pink is her favorite color of all!

stihi-na-anglijskom-dlya-deteyМех Элмо красного цвета,Точь-в-точь как шляпа у него на голове.Куки голубого цвета с головы до носков,И такие же санки, скользящие по снегу.Оскар Грауч такой зелёный, как только можно,Точь-в-точь как листья на большом тенистом дереве.Большая птица жёлтая, её перья такие яркие!Точь-в-точь как лодка, солнце и воздушный змей.Зу оранжевого цвета и такой же её мяч,Но розовый – её любимый цвет!

*** стихи на английском для детей ***

А вот этим коротеньким стишком, выучить который под силу самым маленьким ученикам, ребёнок может сопроводить вручение подарка своей маме – к празднику или просто так!

This is special for you –For my dear mother.I will always come to youWith surprises other!stixi-o-mame-dlya-detey

 

Это – специально для тебя.Для моей дорогой мамы.Я всегда буду приходить к тебеС другими сюрпризами!

***Следующий стих – милая вечерняя молитва ребёнка.

God bless mommy and daddyAnd our little home.God bless grandma and grandpaWhen they are all alone.God bless puppy and kittyAnd my teddy bear.Goad bless all little kidsAnd adults anywhere.stihi-na-anglijskom-dlya-deteyПусть Бог благословит маму и папуИ наш маленький дом.Пусть Бог благословит бабушку и дедушку,Когда они совсем одни.Пусть Бог благословит щенка и котёнкаИ моего игрушечного медвежонка.Пусть Бог благословит всех маленьких детейИ взрослых везде.

 

***

Также хорошим ритуалом перед сном может стать повторение с движениями следующего забавного стиха. Его лексика немного сложнее, чем предыдущего, так что он подойдёт детям, уже освоившим азы языка.

On a farm three little friendsDon’t want to go to bed.Why not come and play with me? –The moon calls overhead.The little cow jumps over the moon,Laughing as she leaps.The night is full of magic gamesTo play before she sleeps.The little lamb leaps lightly throughThe quiet evening air.He swings upon a star and sprinklesStardust everywhere.A cotton-candy cloud makesPiglet giggle with delight,Bouncing gently up and down.He wants to play all night!“We’ve had such fun” – the babies said.“But now our mommies miss us.The three friends tumble to the bedsFor goodnight hugs and kisses.stihi-na-anglijskom-dlya-deteyНа ферме трое маленьких друзейНе хотят идти в кровать.— Почему бы вам не прийти ко мне и не поиграть?-Зовёт их Луна.Коровка прыгает через Луну –Смех, как она скачет!Ночь полна волшебных игр,Чтобы она поиграла перед сном.Барашек легко прыгает сквозьТихий ночной воздух.Он крутится вокруг звезды и брызгаетВезде звёздной пылью.Из-за облака из сладкой ватыПоросёнок хихикает с восторгом,Отскакивая мягко вверх и вниз.Он хочет играть всю ночь.Нам было так весело, – говорят детки, —Но сейчас наши мамы за нами скучают.Три друга падают в свои кроваткиДля поцелуев и объятий на ночь.

*** стихи на английском для детей ***

Следующий стих поможет начинающим ученикам запомнить названия членов семьи.

My grandpa has some photos,They are in a book.When I come to visit himWe open it and lookAt all our aunt and unclesAnd many cousins tooOr the photos of my parentsMany years ago.стихи на английском для детейУ моего дедушки есть несколько фотографий,Они в книге.Когда я прихожу навестить его,Мы открываем её и смотримНа всех наших дядей и тётейИ многих двоюродных братьев и сестёрИли на фотографии моих родителейМного лет назад.

 

 

***Также подойдёт для начального уровня и это стихотворение:

I always take my teddy bearEverywhere, everywhere.In a bag with me to school;Or to the swimmig pool;On a bus or in the train;In the sun or in the rain;In my bed late in nightI say to him «good night!»stihi-na-anglijskom-dlya-deteyЯ всегда беру моего игрушечного медведяВезде, везде.В сумке со мной в школу,Или в плавательный бассейн,В автобус или в поезд,На солнце или под дождём,В кроватке поздно вечеромЯ говорю ему «Спокойной ночи!»

***

А следующий стишок поможет ребёнку выполнять весёлую разминку во время занятий. Выучите его и обязательно показывайте с движениями!

My hands, my headMy face, my eyes;My arms and hips,My knees, my toes.Stand straight —You are great!Hand up again,Fingers show rain,Clap your hands,One, two, three,Sit down silently!Chasti_tela_na_anglyiskomМои кисти рук, моя голова,Моё лицо, мои глаза,Мои руки и бёдра,Мои коленки, мои носочки.Стань ровно –Ты прекрасен!Руки вверх опять,Пальчики показывают дождь.Хлопай в ладоши –Раз, два, три,Сядь тихонько!

***При изучении темы «Одежда» очень полезно такое стихотворение:

My clothes, my clothesDrying in the sun:Hats and pyjamas,T-shirts and shorts,Dresses and skirts,Trousers and shirts,Socks and jeans,My jacket and my tie,Thank you, Mum!Good bye!stihi-na-anglijskom-dlya-deteyМоя одежда, моя одеждаСушиться на солнце:Шляпы и пижамы,Футболки и шорты,Платья и юбки,Брюки и рубашки,Носки и джинсы,Мой пиджак и мой галстук.Спасибо, мама!До свидания!

*** стихи на английском для детей ***

А напоследок я предлагаю стихотворение для детей более старшего возраста. Оно имеет богатую лексику и глубокий смысл. Подросткам, изучающим язык на более серьёзном уровне, оно непременно понравится.Every human’s life journey beginsSeeking happiness, trying with passionWe keep dreaming about such friendsWho would comfort, take care, have compassion.We desire to be truly loved,Understood and by everyone cherished.Can such happiness ever be found?Could all sorrows forever be vanished?

Жизненный путь каждого человекаНачинается в старательных поисках счастья.Мы продолжаем мечтать о таких друзьях,Которые утешают, заботятся, сочувствуют.Мы желаем быть искренне любимыми,Чтобы нас любили и ценили.Можно ли найти где-нибудь такое счастье?Унесутся ли когда-нибудь все печали?

Для тех, кто уже прочитал и выучил все предложенные стихи на английском для детей, бонус — забавное детское видео на английском:

umdarazum.com

Стихи на конкурс чтецов на английском

What are little boys and girls made of?

What are little boys made of?What are little boys made of?Frogs and snailsAnd puppy-dogs' tails, That's what little boys are made of.What are little girls made of?What are little girls made of?Sugar and spiceAnd all that's nice, That's what little girls are made of.

Мальчики и девочки

Из чего только сделаны мальчики?Из чего только сделаны мальчики?Из колючек, ракушек и зеленых лягушек -Вот из этого сделаны мальчики.Из чего только сделаны девочки?Из чего только сделаны девочки?Из конфет, и пирожных, и сластей всевозможных -Вот из этого сделаны девочки.

***

Picture

One fine summer morningNicky made a pretty drawing.Will you colour it for Nick?Take the colours and be quick:Blue for the sky,Green for the grass,Grey for the mouse,Brown for the house.If you haven’t got these colours,Take just black and no others.Then the picture is not bright,It’s a moonlit winter night.

Рисунок

Одно прекрасное летнее утроНики создаёт симпатичный рисунок.Вы раскрасите его для Ника?Синий - для неба,Зеленый - для травы,Серый - для мыши,Коричневый - для дома.Если у Вас нет этих цветов,Возьмите просто черный и никаких других.Тогда картина не ярка,Это - залитая лунным светом зимняя ночь.

***

Our family comes from around the world

Our family comes From around the worldOur hair is straightOur hair is curledOur eyes are brownOur eyes are blueOur skins are different colors tooWe are girls and boysWe are big and smallWe are young and oldWe are short and tall.We are everythingThat we can beAnd still we areA family.We laugh and cryWe work and playWe help each otherEvery dayThe world is lovely place to beBecause we are a family. [3]

Наша семья объединяется по всему миру

Наша семья объединяетсяпо всему миру.Наши волосы прямые,Наши волосы завиты,Наши глаза коричневые,Наши глаза синие,Наша кожа – различного цвета также.Мы - девочки и мальчики,Мы большие и маленькие,Мы молодые и старые,Мы низкие и высокие.Мы - всеТе, кто мы естьИ, тем не менее, мыСемья.Мы смеемся и кричим,Мы работаем и играем,Мы помогаем друг другуКаждый день.Мир - прекрасное место, чтобы жить,Поскольку мы - семья.

***

Pussy cat

One day pussycat sees a little mouse. She says,«Come, little Mouse, come and stay with me,I’ll give you bread and cheese for tea.»But the mouse is very clever. She says,«No, little Cat,I can’t come and stay.My dear mother does not let me play.»And the mouse runs away.

КискаОднажды кошечка видит маленькую мышку. Она ей говорит,«Ну, маленькая Мышка, приходи, и останьтесь со мной,Я угощу и хлебом, и сыром во время чаепития.»Но мышь очень умна. Она говорит,«Нет, маленькая кошечка,Я не могу зайти и остаться.Моя дорогая мать не разрешает мне играть.»И мышь убегает скорей.

***

Three little kittens

They lost their mittens, And they began to cry, Oh, mother dear, We greatly fearOur mittens we have lost.Lost your mittens, You naughty kittens! Then you shall have no pie. Miew, miew, miew, No, you shall have no pie.Three little kittens They found their mittens,And they began to cry, Oh, mother dear, See here, see here, Our mittens we have found!Found your mittens,You clever kittens, Then you shall have some pie. Purr, purr, purr,Oh, let us have some pie.

ПерчаткиПотеряли котяткиНа дороге перчаткиИ в слезах прибежали домой:- Мама, мама, прости,Мы не можем найти,Мы не можем найтиПерчатки!- Потеряли перчатки?Вот дурные котятки!Я вам нынче не дам пирога.Мяу-мяу, не дам,Мяу-мяу, не дам,Я вам нынче не дам пирога!Побежали котятки, Отыскали перчаткиИ, смеясь, прибежали домой.- Мама, мама, не злись, Потому что нашлись, Потому что нашлисьПерчатки!- Отыскали перчатки?Вот спасибо, котятки!Я за это вам дам пирога.Мур-мур-мур, пирога, Мур-мур-мур, пирога, Я за это вам дам пирога!

***

Sonnet

I wish I could remember that first day,First hour, first moment of your meeting me,If bright or dim the season, it might beSummer or Winter for aught I can say;So unrecorded did it slip away,So blind was I to see and to foresee,So dull to mark the budding of my treeThat would not blossom yet for many a May.If only I could recollect it, suchA day of days! I let it come and goAs traceless as a thaw of bygone snow;It seemed to mean so little, meant so much;If only now I could recall that touch,First touch of hand in hand - Did one* but know!

СонетЕсли бы я могла (хотела бы я) вспомнить тот первый день,Первый час, первый миг встречи с тобойЯркое или мрачное время года, это могло бытьЛетом или зимой, насколько я могу сказать,Настолько незамеченным это ускользнулоНастолько слепа я была, чтобы видеть и предвидетьНастолько глупа, чтобы заметить начало расцвета,Которое расцвело лишь через много майских месяцевЕсли бы только я могла вспомнить его - такойДень из дней! Я позволила ему прийти и уйтиБесследно, как таяние прошлого снегаКазалось, он значит так мало, а значил так много,Если бы только сейчас я могла вспомнить, то прикосновение.Первое прикосновение руки к руке – Никто, кроме одного, не знал об этом.

***

At the zoo

I saw, I saw, I sawA lion at the zoo,I saw, I saw, I sawA baby tiger too.I saw, I saw, I sawA big grey kangaroo.I saw, I saw, I sawI saw them at the zoo.

***

Listen to the rain

Listen! Listen!Listen to the rain.Tapping, tappingOne the windowpane.Listen! Listen!Listen to the rain.Pitter-patter, pitter-patter,One the windowpane.

***

My dear Mummy

My dear, dear Mummy,I love you very much.I want you to be happyOn the Eight of March!My dear, dear Mummy,Let me kiss your face,I want you to be happyToday and always!

***

The little jumping girls

Jump, jump, jump, jump awayFrom this town into the next today.Jump, jump, jump, jump over the moon;Jump all the morning and all the moon.Jump, jump, jump, jump all night;Won't our mother's be in a fight?Jump, jump, jump over the sea;What wonderful wonders we shall see,Jump, jump, jump, jump far away;And all come home some other day.

***

My dear Mummy

My dear, dear Mummy,I love you very much.I want you to be happyOn the Eight of March!My dear, dear Mummy,Let me kiss your face,I want you to be happyToday and always!

***

My dog Jack

I have a dog,His name is Jack,His coat is whiteWith spots of black.I take him outEvery day,Such fun we have,We run and play.Such clever tricksMy dog can do,I love my dog,He loves me, too.

***

Round the New Year Tree

New Year Day, happy day,We are all glad and very gay!We all dance and sing and say,"Welcome! Welcome! New Year Day!Singing, dancing merrily,Round the New Year Tree,Merrily, merrily, merrily,Round the New Year Tree.Happy New Year, my friends,Happy New Year today!Let us dance hands in hands.I will show you the way.

***

The Monkeys and the Crocodile

Five little monkeysSitting in a tree,Teasing Uncle CrocodileMerry as can beJumping high, jumping low,"Dear Uncle Crocodile,Come and take a bite!"Five little monkeysJumping in the air,Heads up, tails up,Little do they care.Jumping far and near:Poor Uncle Crocodile,Aren't you hungry, dear.

***

Shoes

My father has a pair of shoesSo beautiful to see!I want to wear my father's shoes,They are too big for me.My baby's brother has a pair,As cunning as can be!My feet won't go into that pair,They are too small for me.There is only one thing I can doTill I get small or grown.If I want to have to wear my own.

***

Big Ban

Big Ban is high above the town,It is a symbol of the Crown.Its sight is handsome in the noon,At night, it's shining like a moon.It has as many as four faces.The deep voice's heard in many placesIts work is industrious, in fact.It tells the time to everyone,The job is said to be well-done.Sometimes its stroke is like a callOf old Sir Benjamin Hall.

www.porjati.ru

Cтихи для детей на английском языке с переводом

Hickory, dickory, dock!The mouse ran up the clock.The clock struck one,The mouse ran down,Hickory, dickory, dock.

Хиккори-диккори-док!Хиккори-диккори-док!Мышь на будильник скок!Будильник: бим-бом,Мышка — бегом!

***

Humpty Dumpty sat on a wall,Humpty Dumpty had a great fall.All the king's horses,And all the king's men,Couldn't put Humpty Dumpty together again.

Шалтай-БолтайСидел на стене.Шалтай-БолтайСвалился во сне.Вся королевская конница,Вся королевская ратьНе может Шалтая,Не может Болтая,Шалтая-Болтая,Болтая-Шалтая,Шалтая-Болтая собрать!

***

Baa, baa, black sheep,Have you any wool?Yes, sir, yes, sir,Three bags full;One for the master,And one for the dame,And one for the little boyWho lives down the lane.

— Ты скажи, барашек наш,Сколько шерсти ты нам дашь?— Не стриги меня пока.Дам я шерсти три мешка:Один мешок — Хозяину,Другой мешок — Хозяйке,А третий — детям маленькимНа теплые фуфайки!

***

Robin the Bobbin,the big-bellied Ben,He ate more meatthan fourscore men;He ate a cow,he ate a calf,He ate a butcherand a half,He ate a church,he ate a steeple,He ate a priestand all the people!A cow and a calf,An ox and a half,A church and a steeple,And all good people,And yet he complainedthat his stomach wasn't full.

Робин-БоббинКое-какПодкрепилсяНатощак:Съел теленкаУтром рано,Двух овечекИ барана,Съел коровуЦеликом.И прилавокС мясником,Сотню жаворонков в тесте,И коня с телегой вместе,Пять церквей и колоколен –Да еще и недоволен!

***

Three, little kittensThey lost their mittens,And they began to cry,Oh, mother dear,We greatly fearOur mittens we have lost.Lost your mittens,You naughty kittens!Then you shall have no pie.Miew, miew, miew,No, you shall have no pie.Three little kittensThey found their mittens,And they began to cry,Oh, mother dear,See here, see here,Our mittens we have found!Found your mittens,You clever kittens,Then you shall have some pie.Purr, purr, purr,Oh, let us have some pie.

Потеряли котяткиНа дороге перчаткиИ в слезах прибежали домой:— Мама, мама, прости,Мы не можем найти,Мы не можем найтиПерчатки!— Потеряли перчатки?Вот дурные котятки!Я вам нынче не дам пирога.Мяу-мяу, не дам,Мяу-мяу, не дам,Я вам нынче не дам пирога.Побежали котятки,Отыскали перчаткиИ, смеясь, прибежали домой;— Мама, мама, не злись,Потому что нашлись,Потому что нашлисьПерчатки!— Отыскали перчатки?Вот спасибо, котятки!Я за это вам дам пирога.Мур-мур-мур, пирога,Мур-мур-мур, пирога,Я за это вам дам пирога!

***

What are little boys made of, made of?What are little boys made of?Frogs and snailsAnd puppy-dogs' tails,That's what little boys are made of.What are little girls made of, made of?What are little girls made of?Sugar and spiceAnd all things nice,That's what little girls are made of.

Из чего только сделаны мальчики?Из чего только сделаны мальчики?Из колючек, ракушек и зеленых лягушекВот из этого сделаны мальчики.Из чего только сделаны девочки?Из чего только сделаны девочки?Из конфет, и пирожных, и сластейвсевозможных —Вот из этого сделаны девочки.

***

Dame Trot and her catSat down for a chat;The Dame sat on this sideAnd puss sat on that.Puss, says the Dame,Can you catch a rat,Or a mouse in the dark?Purr, says the cat.

Тетя Трот и кошкаСели у окошка,Сели рядом вечеркомПоболтать немножко.Трот спросила: — Кис-кис-кис,Ты ловить умеешь крыс?— Мурр!.. — сказала кошка,Помолчав немножко.

***

Hector Protector was dressed all in green;Hector Protector was sent to the Queen.The Queen did not like him,No more did the King;So Hector Protector was sent back again.Гектор-ПротекторГектор-ПротекторВо всем был зеленом.

Предстал перед троном.Увы, королюНе понравилсяОн,И Гектор-ПротекторОтправилсяВон.

***

Pussy-cat, pussy-cat,Where have you been?I've been to LondonTo look at the Queen.Pussy-cat, pussy-cat,What did you do there?I frightened a little mouseUnder her chair.

— Где ты была сегодня, киска?— У королевы у английской.— Что ты видала при дворе?— Видала мышку на ковре.

***

If all the seas were one sea,What a great sea that would be!If all the trees were one tree,What a great tree that would be!And if all the axes were one axe,What a great axe that would be!And if all the men were one man,What a great man that would be!And if the great man took the great axe,And cut down the great tree,And let it fall into the great sea,What a splish-splash that would be.

Кабы реки и озераСлить бы в озеро одно,А из всех деревьев бораСделать дерево одно,Топоры бы все расплавитьИ отлить один топор,А из всех людей составитьЧеловека выше гор,Кабы, взяв топор могучий,Этот грозный великанЭтот ствол обрушил с кручиВ это море-океан, —То-то громкий был бытреск,То-то шумный был бы плеск.

***

There was a crooked man,And he walked a crooked mile,He found a crooked sixpenceAgainst a crooked stile;He bought a crooked cat,Which caught a crooked mouse,And they all lived togetherIn a little crooked house.

Жил на свете человек,Скрюченные ножки,И гулял он целый векПо скрюченной дорожке.А за скрюченной рекойВ скрюченном домишкеЖили летом и зимойСкрюченные мышки.И стояли у воротСкрюченные елки,Там гуляли без заботСкрюченные волки.

***

Little girl, little girl,Where have you been?I've been to see grandmotherOver the green.What did she give you?Milk in a can.What did you say for it?Thank you, Grandam.

— Маленькая девочка,Скажи, где ты была?— Была у старой бабушкиНа том конце села.— Что ты пила у бабушки?— Пила с вареньем чай.— Что ты сказала бабушке?— «Спасибо» и «прощай».

***

Little Miss MuffetSat on a tuffetEating her curds and wheyAlong came a spiderWho sat down beside herAnd frightened Miss Muffet away!

Малютка Мисс БумбиСидела на тумбеХле**ла-->е***а свою простоквашу.Но выглянул вдруг свирепый паукИ спугнул нашу Бумби бедняжку.

***

Hey Diddle DiddleThe cat and the fiddle,The cow jumped over the moonThe little dog laughedTo see such sport,And the dish ran away with the spoon.

Играет кот на скрипке,На блюдце пляшут рыбки,Корова взобралась на небеса,Сбежали чашки, блюдца.А лошади смеются —Вот говорят, какие чудеса.

***

Doctor Foster went to GloucesterIn a shower of rain;He stepped in a puddle,Right up to his middle,And never went there again.

Доктор ФостерОтправился в Глостер.Весь день его дождь поливал.Свалился он в лужу,Промок еще хуже,И больше он там не бывал.

www.porjati.ru

Стихи на английском. English poems

В этом разделе собраны стихи на английском на любой вкус!

Учить английские слова, читая стихи намного проще, так как рифма помогает запомнить больше слов.

выбрать уровень: легкий, средний, сложный

Фильтры:
  • R.L. Stevenson - Autumn Fires

    Robert Louis Stevenson - Autumn Fires. Стихотворение про осень на английском.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 280 человек(а)

    начать урок    
  • Rudyard Kipling - If

    Знаменитое стихотворение Редьярда Киплинга If.

    уровень: сложный,

    успешно прошли урок: 107 человек(а)

    начать урок    
  • Suicide in the trenches

    Читаем грустное стихотворение на английском. Suicide in the trenches.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 97 человек(а)

    начать урок    
  • An Old Story

    Стихотворение о друге. An Old Story.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 220 человек(а)

    начать урок    
  • William Blake - The Smile

    William Blake - The Smile. Учим новые слова, читая стихотворение на английском.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 217 человек(а)

    начать урок    
  • Edgar A. Guest - When You Know a Fellow

    Edgar A. Guest - When You Know a Fellow. Читаем стихотворение на английском языке.

    уровень: сложный,

    успешно прошли урок: 108 человек(а)

    начать урок    
  • The Knights Song

    Баллада рыцаря под названием Глаза трески из всем известной сказки Льюиса Кэрролла Алиса в зазеркалье.

    уровень: сложный,

    успешно прошли урок: 97 человек(а)

    начать урок    
  • Sara Teasdale - Debt

    Sara Teasdale - Debt. Читаем короткое стихотворение о любви на английском.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 431 человек(а)

    начать урок    
  • Tired Tim

    Стихотворение про человека, который устал ничего не делать. Tired Tim.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 243 человек(а)

    начать урок    
  • A.C. Swinburne - Swan Song

    Читаем стихотворение и учим новые слова. Algernon Charles Swinburne - Swan Song.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 137 человек(а)

    начать урок    
  • The Wicked Zebra

    Неожиданное мнение в стихотворении The Wicked Zebra.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 135 человек(а)

    начать урок    
  • J. K. Bangs - The Little Elf

    J. K. Bangs - The Little Elf. Читаем стихотворение на английском и учим новые слова.

    уровень: для начинающих,

    успешно прошли урок: 425 человек(а)

    начать урок    
  • Emily Bronte - I Know Not How It Falls on Me

    Стихотворение с легкой грустью. Emily Bronte - I Know Not How It Falls on Me.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 165 человек(а)

    начать урок    
  • Alfred Tennyson - The Eagle

    Орел. Стихотворение самого известного поэта викторианской Англии. Alfred Tennyson - The Eagle.

    уровень: средний,

    успешно прошли урок: 169 человек(а)

    начать урок    

crazylink.ru

Английские стихи с переводом для детей 5,6,7 лет

Английские стихи для детей с переводом

Стихи на английском для детей очень полезны. С их помощью ребята легко запоминают новые слова и понятия. Стихи английских авторов погружают учеников в другую культуру, со своими обычаями и персонажами. Многие из этих стихотворений переведены дословно, но в некоторых используются сленговые выражения и перевод приблизительный.

Первые стихи совсем просты. Они легко запоминаются и понятны малышам.

***

Olya has a pencil,Olya has a pen,She draws with a pencil,She writes with a pen.

У Оли есть карандаш,У Оли есть ручка,Она рисует карандашомОна пишет ручкой.

***

Rhymes about animals

Bow-wow, says the dog,Mew, mew, says the cat,Grunt, grunt, goes the hog,And squeak goes the rat.Tu-whu, says the owl,Caw, caw, says the crow,Quack, quack, says the duck,And what cuckoos say you know

Стихи про животных

Гав-гав-гав! — собака лает,Мяу-мяу, — кот мяукает,У-у! – волк завывает,Хрю! – поросенок хрюкает.Шипят нестрашно «Ши-и-и..» ужи,Корова «Му-у-у!» мычит,А что кукушка, ты скажи, Обычно «говорит»?

***

Where’s my little hare?Look! Under the chair.Where’s my little fox?Look! In the box.

Где мой маленький заяц?Посмотри! Под стулом.Где моя маленькая лиса?Посмотри! В коробке.

***

To the Snail Snail, snail, put out your horns,And I’ll give you bread and barley-corns.

Улитка Улитка, высунь свои рожки,И дам тебе я хлеба крошку.

***

The bear is white.The bird is blue.The dog is black.The puppy is, too.

Медведь белый.Птица синяя.Собака черная.И щенок тоже.

***

To the Lady-BirdLady-bird, lady-bird,Fly away home,Your house is on fireAnd your children all gone;All exept oneAnd that’s little AnnAnd she has crept underThe warming pan.

Перевод

Леди-птицаЖенщина-птица, женщина-птица,Улететь домой,Твой дом горитИ ваши дети все ушли;Все кроме одногоИ вот маленькая ЭннИ она закралась подТеплой кастрюлей.

***

This little piggyThis little piggy went to market.This little piggy stayed home.This little piggy had roast beef.This little piggy had none.This little piggy cried, «Wee-wee-wee,»All the way home.

Перевод

Этот маленький поросенокЭтот маленький поросенок пошел в магазин.Этот маленький поросенок остался дома.Этот маленький поросенок ел ростбиф.А этому маленькому поросенку не досталось ничего (у него ростбифа не было).Этот маленький поросенок плакал всю дорогу домой: «Уии-уии-уии!»

***

Mind the clockAnd keep the rule:Always come in time to school

Следите за временемИ возьмите за правило:Всегда приходить вовремя в школу.

детские стихи на английском языке

Little Bird

Once I saw a little birdCome hop, hop, hop,And I cried, Little bird,Will you stop, stop, stop?I was going to the windowTo say, How do you do?But he shook his little tailAnd away he flew.

Маленькая птичка

Скачет птичка за окномС ветки и на ветку,И прошу я об одном:«Подожди, соседка!»Подбегаю я к окошкуГромко ей кричу «Привет!»Но вспорхнула сразу крошка –Вот и весь ее ответ.

***

Under the SkyHere I lieUnder the skyGreen trees above me.Nature and I.

Под небомЗдесь я лежуПод небомЗеленые деревья надо мной.Природа и я.

***

Some bunny ears are very tall,Some bunny ears are very small.Some bunny ears are soft and floppy,Some funny bunnies are hop-hop-hoppy!Some bunny noses are black as ink,Some bunny noses are pale and pink.Some little bunnies are snuggly-cozy,Some funny bunnies are sniffly-nosy.

Уши некоторых кроликов очень длинные,Уши некоторых кроликов очень маленькие.Уши некоторых кроликов мягкие и висячие,Некоторые смешные кролики «кружат голову»!Носы некоторых кроликов чёрные, как чернила,Носы некоторых кроликов бледные и розовые.Некоторые маленькие кролики так ждут уюта!Некоторые смешные кролики очень любопытны!

Стихотворения для запоминания цветов

Эти стихотворения помогут детям быстрее запомнить цвета. Главные герои в них это смешные монстрики Элмо, Куки, Оскар Грауч, Большая птица и Зу. Каждый из них имеет свой любимый цвет.

***

Elmo`s fur is the color red,Just like the hat that sits on his head!Cookie is blue from head to toe,And so is the sled that glides through the snow.Oscar the Grouch is as green as can be,Just like the leaves on the big shady tree.Big Bird is yellow, his feathers so bright!Just like the boat, the sun and the kite.Zoe is orange an so is her ball,But pink is her favorite color of all!

Мех Элмо красного цвета,Точь-в-точь как шляпа у него на голове.Куки голубого цвета с головы до носков,И такие же санки, скользящие по снегу.Оскар Грауч такой зелёный, как только можно,Точь-в-точь как листья на большом тенистом дереве.Большая птица жёлтая, её перья такие яркие!Точь-в-точь как лодка, солнце и воздушный змей.Зу оранжевого цвета и такой же её мяч,Но розовый – её любимый цвет!

Этот короткий стишок специально для мамы

This is special for you –For my dear mother.I will always come to youWith surprises other!

Это – специально для тебя.Для моей дорогой мамы.Я всегда буду приходить к тебеС другими сюрпризами!

Вечерняя молитва ребёнка

God bless mommy and daddyAnd our little home.God bless grandma and grandpaWhen they are all alone.God bless puppy and kittyAnd my teddy bear.Goad bless all little kidsAnd adults anywhere.

Пусть Бог благословит маму и папуИ наш маленький дом.Пусть Бог благословит бабушку и дедушку,Когда они совсем одни.Пусть Бог благословит щенка и котёнкаИ моего игрушечного медвежонка.Пусть Бог благословит всех маленьких детейИ взрослых везде.

Английские стихи для детей 5-7 лет

***

On a farm three little friendsDon’t want to go to bed.Why not come and play with me? –The moon calls overhead.The little cow jumps over the moon,Laughing as she leaps.The night is full of magic gamesTo play before she sleeps.The little lamb leaps lightly throughThe quiet evening air.He swings upon a star and sprinklesStardust everywhere.A cotton-candy cloud makesPiglet giggle with delight,Bouncing gently up and down.He wants to play all night!“We’ve had such fun” – the babies said.“But now our mommies miss us.The three friends tumble to the bedsFor goodnight hugs and kisses.

На ферме трое маленьких друзейНе хотят идти в кровать.— Почему бы вам не прийти ко мне и не поиграть?-Зовёт их Луна.Коровка прыгает через Луну –Смех, как она скачет!Ночь полна волшебных игр,Чтобы она поиграла перед сном.Барашек легко прыгает сквозьТихий ночной воздух.Он крутится вокруг звезды и брызгаетВезде звёздной пылью.Из-за облака из сладкой ватыПоросёнок хихикает с восторгом,Отскакивая мягко вверх и вниз.Он хочет играть всю ночь.Нам было так весело, – говорят детки, —Но сейчас наши мамы за нами скучают.Три друга падают в свои кроваткиДля поцелуев и объятий на ночь.

***

My grandpa has some photos,They are in a book.When I come to visit himWe open it and lookAt all our aunt and unclesAnd many cousins tooOr the photos of my parentsMany years ago.

У моего дедушки есть несколько фотографий,Они в книге.Когда я прихожу навестить его,Мы открываем её и смотримНа всех наших дядей и тётейИ многих двоюродных братьев и сестёрИли на фотографии моих родителейМного лет назад.

***

Это стихотворение для начинающих изучать язык:

I always take my teddy bearEverywhere, everywhere.In a bag with me to school;Or to the swimmig pool;On a bus or in the train;In the sun or in the rain;In my bed late in nightI say to him «good night!»

Я всегда беру моего игрушечного медведяВезде, везде.В сумке со мной в школу,Или в плавательный бассейн,В автобус или в поезд,На солнце или под дождём,В кроватке поздно вечеромЯ говорю ему «Спокойной ночи!»

***

А этот стих поможет запомнить части тела:

My hands, my headMy face, my eyes;My arms and hips,My knees, my toes.Stand straight —You are great!Hand up again,Fingers show rain,Clap your hands,One, two, three,Sit down silently!

Мои кисти рук, моя голова,Моё лицо, мои глаза,Мои руки и бёдра,Мои коленки, мои носочки.Стань ровно –Ты прекрасен!Руки вверх опять,Пальчики показывают дождь.Хлопай в ладоши –Раз, два, три,Сядь тихонько!

***

А эти стихи помогут выучить все предметы гардероба:

My clothes, my clothesDrying in the sun:Hats and pyjamas,T-shirts and shorts,Dresses and skirts,Trousers and shirts,Socks and jeans,My jacket and my tie,Thank you, Mum!Good bye!

Моя одежда, моя одеждаСушиться на солнце:Шляпы и пижамы,Футболки и шорты,Платья и юбки,Брюки и рубашки,Носки и джинсы,Мой пиджак и мой галстук.Спасибо, мама!До свидания!

mamamozhetvse.ru


Смотрите также